ويكيبيديا

    "personnes handicapées qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأشخاص ذوي الإعاقة الذين
        
    • للأشخاص ذوي الإعاقة الذين
        
    • الأشخاص ذوي الإعاقة التي
        
    • والمعوقين الذين
        
    • المعوقون الذين
        
    • بالأشخاص ذوي الإعاقة التي
        
    • المعاقين الذين
        
    • المعوقين التي
        
    • المعوقين الذي
        
    • للأشخاص المعوقين الذين
        
    • الأشخاص المعوقين الذين
        
    • الأشخاص المعوقين وتكون
        
    • الأشخاص ذوو الإعاقة الذين
        
    • الأشخاص ذوي الإعاقة ممن
        
    • تحديد الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    Pourcentage de personnes handicapées qui ont perdu leur emploi au motif de leur incapacité; UN النسبة المئوية من الأشخاص ذوي الإعاقة الذين فقدوا عملهم بسبب الإعاقة؛
    Donner des renseignements sur le nombre de personnes handicapées qui peuvent exercer leur droit de vote. UN ويرجى توضيح عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين بإمكانهم ممارسة الحق في التصويت.
    Donner aussi des informations sur le nombre de personnes handicapées qui occupent une charge publique. UN وعلاوة على ذلك، يرجى توضيح عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يشغلون مناصب عامة.
    Les autorités locales accordent des subventions pour soins infirmiers aux personnes handicapées qui ne peuvent pas prendre soin d'elles-mêmes. UN وتمنح الحكومات المحلية إعانات للرعاية التمريضية للأشخاص ذوي الإعاقة الذين لا يمكنهم العناية بأنفسهم.
    Ce programme s'inspirait de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, qui avait statut constitutionnel au Brésil. UN وقد استُلهمت هذه الخطة من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي تتمتع بصفة دستورية في البرازيل.
    Nombre de personnes handicapées qui n'utilisent pas d'aides techniques extérieures mais les requièrent, par sexe; UN عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين لا يستخدمون الأجهزة الإلكترونية المساعدة الخارجية ولكنهم في حاجة إليها، حسب الجنس؛
    Nombre de personnes handicapées qui n'utilisent pas d'aides techniques externes mais les requièrent; UN عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين لا يستعملون الأجهزة الإلكترونية المساعدة الخارجية ولكنهم في حاجة إليها؛
    Fournir des données sur le nombre de personnes handicapées qui occupent des fonctions publiques et indiquer combien d'entre elles occupent de hautes fonctions. UN ويرجى تقديم بيانات عن عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يشغلون مناصب عامة ونسبة من يشغلون منهم مناصب عليا.
    Lorsqu'elle prendra fin en 2011, l'étude garantira que les personnes handicapées qui vivent dans des conditions difficiles reçoivent des soins de santé, une aide alimentaire et un logement. UN وفور الانتهاء من هذه الدراسة في عام 2011 فإنها ستضمن حصول الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في ظروف صعبة على الرعاية الصحية والمساعدة الغذائية والسكن.
    Le taux d'analphabétisme parmi les personnes handicapées qui ont une maladie chronique est de 9,78 % pour les hommes et de 35,04 % pour les femmes. UN وتبلغ نسبة الأُمية بين الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعانون من أمراض مزمنة 9.87 في المائة للرجال و 35.04 في المائة للنساء.
    L'État partie a l'obligation de garantir que ses établissements pénitentiaires sont conçus de façon que puissent y accéder toutes les personnes handicapées qui se trouvent privées de liberté. UN ومن واجب الدولة الطرف أن تضمن توفير مراكزِها السجنية إمكانية الوصول لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يُحرمون من حريتهم.
    Accroître le nombre de personnes handicapées qui passent de l'école et de l'enseignement supérieur à l'emploi; UN زيادة عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين ينتقلون من المدرسة ومن التعليم العالي إلى العمالة؛
    À Cuba, par exemple, les personnes handicapées qui vivent de façon indépendante peuvent bénéficier de services sociaux à domicile financés par l'État comprenant une assistance à la personne et une aide-ménagère. UN ففي كوبا، على سبيل المثال، يمكن للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون بصورة مستقلة الحصول على خدمات المساعدة الاجتماعية المنزلية التي تمولها الدولة، والتي توفر الدعم الشخصي والمنزلي.
    Les personnes handicapées qui sont élues à une fonction publique doivent avoir les mêmes possibilités que les autres de s'acquitter de leur mandat dans des conditions de pleine accessibilité. UN ويجب أن تتاح للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يُنتخبون لمناصب عامة فرص متساوية مع الفرص المتاحة لغيرهم لأداء ولايتهم في بيئة يسهل الوصول إليها بصورة تامة.
    :: Soutenir les initiatives du Partenariat des Nations Unies pour la promotion des droits des personnes handicapées, qui a été créé récemment. UN :: دعم العمل الذي تضطلع به شراكة الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي أنشئت في الآونة الأخيرة.
    :: Augmenter la proportion d'adolescents, d'hommes, de femmes et de personnes handicapées qui se sentent suffisamment sûrs d'eux pour se protéger contre le virus du sida. UN :: زيادة نسبة الشباب المراهقين والنساء والرجال والمعوقين الذين يشعرون بأنهم يستطيعون حماية أنفسهم بشكل ملائم من عدوى فيروس نقص المناعة البشرية.
    Les personnes handicapées qui n'ont pas de famille sont soignées dans les hôpitaux. UN ويتلقى المعوقون الذين لا أسر لهم الرعاية الصحية في المستشفيات.
    67. La Direction des droits de l'homme a élaboré un plan de formation des magistrats concernant les règles de droit relatives aux personnes handicapées qui devrait être mis en œuvre en 2011. UN 67- ووضعت مديرية حقوق الإنسان خطة لتدريب القضاة على القواعد القانونية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة التي يتعين تنفيذها في عام 2011.
    345. Les personnes handicapées qui ont de la peine à se déplacer ont toujours des difficultés en matière d'accès et de transport. UN ٥٤٣- لا يزال التنقل واستخدام المرافق العامة مشكلتين بالنسبة لﻷشخاص المعاقين الذين يجدون صعوبات في التنقل.
    Le problème des personnes handicapées, qui n'était guère considéré comme important autrefois, a fait l'objet d'une prise de conscience particulière depuis la guerre d'Afghanistan, et on s'emploie aujourd'hui à prendre des mesures à leur intention. UN إن مشكلة اﻷشخاص المعوقين التي قلما اعتبرت مشكلة هامة في الماضي، قد غدت موضع إدراك كبير منذ حرب أفغانستان، ويجري السعي اليوم إلى اتخاذ اجراءات لصالحهم.
    24. Donner des informations à jour sur la mise en œuvre du programme pour l'emploi des personnes handicapées qui a été lancé en 2005. UN 24- ويُرجى تقديم معلومات محدثة عن تنفيذ برنـامج تشغيل المعوقين الذي انطلق في عام 2005.
    La situation est plus grave concernant les personnes handicapées qui ne reçoivent pas de l'État une aide en soin et éducation, sauf de façon sporadique auprès de la Caisse d'Assistance Sociale (CAS) ou par des subventions ponctuelles de l'État dans des cas spécifiques. UN والوضع هو أكثر خطورة بالنسبة للأشخاص المعوقين الذين لا يتلقون من الدولة أي مساعدة في مجالي الرعاية الطبية والتعليم، باستثناء ما يتلقونه بصورة متفرقة من صندوق المساعدة الاجتماعية أو إعانات منتظمة من الدولة في حالات خاصة.
    Ces mesures concernent toutes les personnes handicapées qui sont susceptibles, au moins à moyen terme et avec le soutien nécessaire, d'intégrer le marché du travail. UN ويجب أن تغطي هذه التدابير أيضاً جميع الأشخاص المعوقين الذين يمكن توقع إدماجهم في سوق العمل - في الأجل المتوسط على الأقل - عند حصولهم على الدعم اللازم.
    Il encourage l'État partie à élaborer des politiques publiques fondées sur la reconnaissance des droits des personnes handicapées qui s'étendent au-delà des mesures d'assistance sociale. UN وتشجعها على وضع سياسات عامة تعكس الاعتراف بحقوق الأشخاص المعوقين وتكون هذه السياسات أوسع نطاقاً من مجرد الاعتراف بحق الأشخاص المعوقين في تدابير المساعدة الاجتماعية.
    Les personnes handicapées qui créent leurs propres entreprises bénéficient d'une large gamme d'allègements fiscaux. UN ويتمتع الأشخاص ذوو الإعاقة الذين يشرعون في أعمال تجارية خاصة بهم بامتيازات ضريبية كثيرة ومتنوعة.
    192. Le nombre de personnes handicapées qui ont le droit de vote s'élève à 39 265, ce qui représente 2,54% du nombre total des inscrits. UN 192- ويبلغ عدد الأشخاص ذوي الإعاقة ممن يتمتعون بحق التصويت 265 39 شخصاً يمثلون 2.54 في المائة من مجموع المصوتين.
    Projet relatif à l'identification des personnes handicapées qui se trouvent dans la zone frontière et au renforcement des services de réadaptation des régions de santé IV, VI et VII; UN مشروع تحديد الأشخاص ذوي الإعاقة في المنطقة الحدودية وتعزيز خدمات إعادة التأهيل في الدوائر الصحية الرابعة والسادسة والسابعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد