Le recours à des photographies de personnes innocentes lors de confrontations au moyen de photos peut, par contre, apparaître répréhensible. Si les | UN | ومن ناحية أخرى، فإن اللجوء إلى تصوير الأشخاص الأبرياء عند المواجهات عن طريق الصور قد يبدو ممارسة ذميمة. |
Quelque 200 personnes innocentes ont perdu la vie dans cette tragédie. | UN | لقد راح ضحية هذا الحادث حوالي 200 من الأبرياء. |
On a organisé une coalition de vengeance à la suite de la mort douloureuse et injustifiable de milliers de personnes innocentes aux États-Unis. | UN | لقد دعي إلى تحالف للانتقام للمقتل الأليم الذي لا مبرر له لآلاف من الأشخاص الأبرياء في الولايات المتحدة. |
Ils soulignent que ces incidents peuvent enflammer les passions, nuire au processus de paix et mettre en péril la vie de personnes innocentes. | UN | وأبرزوا أن هذه الحوادث يمكن أن تُلهب المشاعر وأن تسيئ إلى عملية السلام وتعرض للخطر حياة أشخاص أبرياء. |
Nous nous opposons à l'emploi aveugle des mines antipersonnel, qui tuent et blessent des personnes innocentes partout dans le monde. | UN | إننا نعارض الاستعمال العشوائي للألغام المضادة للأفراد، الذي يتسبب في موت وإصابة الناس الأبرياء في جميع أنحاء العالم. |
Comme punition pour l"avoir enfermé, et ensuite il s'en prendra à des personnes innocentes car il est fou, s'ennuie et à des tendances meurtrières. | Open Subtitles | عقابا له على وضع بعيدا عنه، و ثم قال انه سوف تتحول على الناس الأبرياء لأنه مجنون والملل والقاتل. |
Cela doit être difficile d'accepter que votre père a passé toute sa vie à profiter de la mort de millions de personnes innocentes. | Open Subtitles | يجب أن يكون صعب القبول ذلك قضى أبّوه كامل حياته في التربح من وفاة ملايين من الناس الأبرياء |
Il a essayé de tuer des millions de personnes innocentes. | Open Subtitles | انه يريد أن يقتل الملايين من الناس الأبرياء |
Vos actions ont entraîné la mort de million de personnes innocentes. | Open Subtitles | وقد أسفرت أفعالك في وفاة الملايين من الناس الأبرياء |
Bien des années après la fin des conflits, trop de personnes innocentes en Afrique et ailleurs continuent d'être tuées ou mutilées par la présence de mines non explosées. | UN | بعد سنوات كثيرة من الصراعات، لا يزال كثيرون من الأبرياء في أفريقيا وغيرها يفقدون حياتهم بسبب الألغام غير المتفجرة. |
En deuxième lieu, le PKK/Kongra-Gel est une organisation terroriste des plus violentes, qui a tué des milliers de personnes innocentes. | UN | ثانياً، إن حزب العمال الكردي/المؤتمر الوطني الكردي هو منظمة إرهابية شريرة أودت بحياة آلاف من الأبرياء. |
Le trafic de drogue et l'assassinat de personnes innocentes sont autorisés dans la poursuite de ces objectifs diaboliques. | UN | كما يُسمح بالاتجار بالمخدرات وقتل الأبرياء من البشر بغية تحقيق هذه الأهداف الشيطانية. |
Des milliers de personnes innocentes sont mortes de manière horrible, plongeant leurs familles et amis dans le désarroi et la tristesse. | UN | وقد لقي آلاف من الناس الأبرياء حتفهم بطرق مروعة، تاركين وراءهم أقرباءهم وأصدقاءهم في حالة من اليأس والحزن. |
Nous notons cependant avec un profond regret, que de nombreuses personnes innocentes dans la région paient un prix trop élevé pour leurs aspirations légitimes. | UN | لكننا نلاحظ مع الأسف الشديد أن العديد من الأبرياء في المنطقة يدفعون ثمنا باهظا لتطلعاتهم المشروعة. |
Ces individus ne se contentaient pas seulement de piller, mais ils tuaient également des personnes innocentes et brûlaient des véhicules. | UN | ولم يكن هؤلاء الأفراد يكتفون بالسلب، ولكنهم كانوا يقتلون الأبرياء ويضرمون النار في المركبات. |
Contre les récalcitrants, le Gouvernement lao a eu recours à des mesures drastiques pour prévenir leurs actes illégaux, afin de protéger la vie et les biens des personnes innocentes. | UN | ولقد لجأت حكومة لاو ضد المتمردين إلى تدابير صارمة لمنع أعمالهم غير المشروعة من أجل حماية حياة الأبرياء وممتلكاتهم. |
Je... je ne peux pas faire ça à des personnes innocentes. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أقترف ذلك في حقّ قوم أبرياء |
Tu franchis ce dernier firewall, toi et un paquet de personnes innocentes vont mourir. | Open Subtitles | اخترق الجدار الناري الاخير وسوف يموت العديد من الناس الابرياء |
Dans le même temps, nous nous opposons à l'utilisation aveugle des mines antipersonnel, qui tuent et blessent des personnes innocentes dans le monde. | UN | في الوقت ذاته، نحن نعارض الاستعمال العشوائي للألغام المضادة للأفراد، التي تسبب الموت والجراح للأبرياء في كل أنحاء العالم. |
Le nombre de personnes innocentes tuées par des criminels de toutes sortes, partout dans le monde, est également dramatique. | UN | كما أن عدد اﻷرواح البريئة التي يزهقها في كل مكان المجرمون من كل اﻷنواع مرتفع إلى حد يبعث على اﻷسى. |
Le Ministre lui-même a mentionné dans sa déclaration que ce conflit a coûté plus de 10 000 vies humaines et a obligé plus d'un million de personnes innocentes à devenir des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | وذكر الوزير ذاته في بيانه أن الصراع قد أودى بحياة أكثر من ٠٠٠ ١٠ شخص وتسبب في لجوء وتشريد أكثر من مليون شخص بريء. |
Dieu Tout-Puissant condamne le meurtre de personnes innocentes et affirme que quiconque tue une personne innocente sera | UN | ويدين الله سبحانه وتعالى قتـل اﻷبرياء ويقول أنه عندما يقتل أمرؤ شخصا بريئا: |
On a fait aussi valoir qu'une conduite rapide du procès empêcherait un coupable d'en retarder le déroulement et assurerait en même temps la prompte libération des personnes innocentes. | UN | ورئي أيضا أن من شأن اﻹسراع في عملية المحاكمة أن يمنع الشخص المتهم من تأخير اﻹجراءات وأن يكفل اﻹفراج في وقت مبكر عن الشخص البريء. |
Satisfaire ton besoin de sarcasmes sur toutes les personnes innocentes de Gulfhaven ? | Open Subtitles | تتخلصين من السخريه على جميع الناس البريئين في غالفهيفن ؟ |
Punir un État qui n'était pas une démocratie revenait à punir des personnes innocentes en les forçant à supporter le poids d'une culpabilité pendant des générations pour un fait dans lequel elles n'auront peut-être été aucunement impliquées. | UN | ووصفت معاقبة دولة غير ديمقراطية بأنها معاقبة شعب بريء وجعله يحمل عبء الذنب أجيالا عن فعل قد لا تكون له فيه يد إطلاقا. |
Qui défendra les droits de l’homme des personnes innocentes tuées par les bombes et les missiles largués sur un tout petit pays de l’Europe cultivée et civilisée? | UN | مَن سيدافع عن حقوق اﻹنسان لﻷشخاص اﻷبرياء الذين سيموتون تحت الصواريخ والقنابل التي سوف تقع على بلد صغير في أوروبا، قارة الثقافة والحضارة؟ |
Dans l'intérêt des enfants et des personnes innocentes au Moyen-Orient, ma délégation demande donc instamment que les négociations reprennent en vue de trouver une solution durable, et que les efforts déployés par les partenaires qui tentent par tous les moyens de ramener la paix au Moyen-Orient, soient soutenus par l'ONU et les parties concernées. | UN | وحرصا على مصلحة اﻷطفال واﻷبرياء في الشرق اﻷوسط، يحث وفدي على مواصلة المفاوضات بقصد إيجاد حل دائم، وينبغي لﻷمم المتحدة ولﻷطراف المعنية أن تساند جهود هؤلاء الشركاء الذين يحاولون، بأي ثمن، إقرار السلام في الشرق اﻷوسط. |
- Je suis tombé sur toi par hasard. - O. K. On est juste deux personnes innocentes que le hasard a fait s'entraîner l'un près de l'autre. | Open Subtitles | حسناً، نحن مجرد شخصان بريئان تصادف أننا نعمل بالقرب من بعضنا البعض |