Principe 8 : > > Les personnes détenues sont soumises à un régime appropriée à leur condition de personnes non condamnées. | UN | المبدأ 8: " يعامل الأشخاص المحتجزون معاملة تتناسب مع وضعهم كأشخاص غير مدانين. |
- Les personnes détenues sont soumises à un régime approprié à leur condition de personnes non condamnées. | UN | - يعامل الأشخاص المحتجزون معاملة تتناسب مع وضعهم كأشخاص غير مدانين. |
D'une façon générale, les personnes accusées doivent être traitées d'une manière appropriée à leur condition de personnes non condamnées. | UN | وبصفة عامة، يجب أن يعامَل الأشخاص المتهمون معاملة تراعي وضعهم كأشخاص غير مدانين(). |
346. Les prévenus sont, sauf dans des circonstances exceptionnelles, séparés des condamnés et sont soumis à un régime distinct, approprié à leur condition de personnes non condamnées. | UN | 347- يفصل الأشخاص المتهمون عن الأشخاص المدانين، إلا في ظروف استثنائية، ويكونون محل معاملة على حدة تتفق مع كونهم أشخاصاً غير مدانين. |
Cette garantie est reconnue aux prévenus, en tant que personnes non condamnées, par l'article 10, paragraphe 2 a) du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وهذا الضمان تمنحه الفقرة 2(أ) من المادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية للمتهمين باعتبارهم أشخاصاً غير مدانين. |
Il y a ainsi également violation du principe 8 de l'Ensemble de principes, qui dispose que < < les personnes détenues sont soumises à un régime approprié à leur condition de personnes non condamnées. | UN | وبهذا، يُنتهك أيضاً المبدأ رقم 8 من مجموعة المبادئ المذكورة، الذي ينص على أن " يُعامَل الأشخاص المحتجزون معاملة تتناسب مع وضعهم كأشخاص غير مدانين. |
Ce principe, qui couvre également la détention aux fins d'expulsion, stipule que < < [l]es personnes détenues sont soumises à un régime approprié à leur condition de personnes non condamnées. | UN | وهذا المبدأ الذي يغطي أيضاً الاحتجاز لأغراض الطرد يقضي بأن " يعامل الأشخاص المحتجزون معاملة تتناسب مع وضعهم كأشخاص غير مدانين. |
2. Les travailleurs migrants et les membres de leur famille prévenus sont, sauf dans des circonstances exceptionnelles, séparés des condamnés et soumis à un régime distinct, approprié à leur condition de personnes non condamnées. | UN | 2- يعزل المتهمون من العمال المهاجرين وأفراد أسرهم عن الأشخاص المدانين، إلا في ظروف استثنائية، ويلقون معاملة مختلفة تتناسب مع وضعهم كأشخاص غير مدانين. |
Ce principe, qui couvre également la détention aux fins d'expulsion, dispose que: < < [l]es personnes détenues sont soumises à un régime approprié à leur condition de personnes non condamnées. | UN | وهذا المبدأ الذي يغطي أيضاً الاحتجاز لأغراض الطرد يقضي بأن " يعامل الأشخاص المحتجزون معاملة تتناسب مع وضعهم كأشخاص غير مدانين. |
2. L'alinéa a du paragraphe 2 de l'article susmentionné prévoit que les prévenus doivent, sauf dans des circonstances exceptionnelles, être séparés des condamnés et soumis à un régime distinct, approprié à leur condition de personnes non condamnées. | UN | 2- وتنص الفقرة الفرعية 2(أ) من تلك المادة على أن يراعى، إلا في الظروف الاستثنائية، فصل المتهمين عن المدانين ومعاملتهم معاملة مستقلة تتفق مع مركزهم كأشخاص غير مدانين. |
< < Les personnes détenues [On entend par personne détenue `toute personne privée de la liberté individuelle sauf à la suite d'une condamnation pour infraction', voir Emploi des termes,] sont soumises à un régime approprié à leur condition de personnes non condamnées. | UN | 609 - ' ' يعامل الأشخاص المحتجزون [أي الأشخاص ' ' المحرومون من حريتهم الشخصية ما لم يكن ذلك لإدانتهم في جريمة " ؛ راجع: المصطلحات المستخدمة، (ب)] معاملة تتناسب مع وضعهم كأشخاص غير مدانين. |
< < Les personnes détenues [à savoir les personnes privées de la liberté individuelle sauf à la suite d'une condamnation pour infraction] sont soumises à un régime approprié à leur condition de personnes non condamnées. | UN | " يعامل الأشخاص المحتجزون [أي الأشخاص ' المحرومون من حريتهم الشخصية بسبب إدانتهم لارتكاب جرم`]، انظر المصطلحات المستخدمة، (ب) معاملة تتناسب مع وضعهم كأشخاص غير مدانين. |
2. L'alinéa a du paragraphe 2 de l'article susmentionné prévoit que les prévenus doivent, sauf dans des circonstances exceptionnelles, être séparés des condamnés et soumis à un régime distinct, approprié à leur condition de personnes non condamnées. | UN | 2- وتنص الفقرة الفرعية 2(أ) من تلك المادة على أن يراعى، إلا في الظروف الاستثنائية، فصل المتهمين عن المدانين ومعاملتهم معاملة مستقلة تتفق مع مركزهم كأشخاص غير مدانين. |
2. L'alinéa a du paragraphe 2 de l'article susmentionné prévoit que les prévenus doivent, sauf dans des circonstances exceptionnelles, être séparés des condamnés et soumis à un régime distinct, approprié à leur condition de personnes non condamnées. | UN | 2- وتنص الفقرة الفرعية 2(أ) من تلك المادة على أن يراعى، إلا في الظروف الاستثنائية، فصل المتهمين عن المدانين ومعاملتهم معاملة مستقلة تتفق مع مركزهم كأشخاص غير مدانين. |
2. L'alinéa a) du paragraphe 2 de l'article susmentionné prévoit que les prévenus doivent, sauf dans des circonstances exceptionnelles, être séparés des condamnés et soumis à un régime distinct, approprié à leur condition de personnes non condamnées. | UN | ٢- وتنص الفقرة الفرعية ٢)أ( من تلك المادة على أن يراعى، الا في الظروف الاستثنائية، فصل المتهمين عن المدانين ومعاملتهم معاملة مستقلة تتفق مع مركزهم كأشخاص غير مدانين. |
2. L'alinéa a) du paragraphe 2 de l'article susmentionné prévoit que les prévenus doivent, sauf dans des circonstances exceptionnelles, être séparés des condamnés et soumis à un régime distinct, approprié à leur condition de personnes non condamnées. | UN | ٢- وتنص الفقرة الفرعية ٢)أ( من تلك المادة على أن يراعى، الا في الظروف الاستثنائية، فصل المتهمين عن المدانين ومعاملتهم معاملة مستقلة تتفق مع مركزهم كأشخاص غير مدانين. |
Il y a donc également atteinte au principe 8 de l'Ensemble de principes pour la protection de toutes les personnes soumises à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement, selon lequel < < Les personnes détenues sont soumises à un régime approprié à leur condition de personnes non condamnées. | UN | ويشكّل هذا الوضع أيضاً انتهاكاً للمبدأ 8 من مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرّضون لأي شكلٍ من أشكال الاحتجاز أو السَّجن، الذي ينص على ما يلي: " يُعامل الأشخاص المحتجزون معاملة تتناسب مع وضعهم كأشخاص غير مدانين. |
2. L'alinéa a du paragraphe 2 de l'article susmentionné prévoit que les prévenus doivent, sauf dans des circonstances exceptionnelles, être séparés des condamnés et soumis à un régime distinct, approprié à leur condition de personnes non condamnées. | UN | 2- وتنص الفقرة الفرعية 2(أ) من المادة ذاتها على أن يراعى، إلا في الظروف الاستثنائية، فصل المتهمين عن المدانين ومعاملتهم معاملة مستقلة تتفق مع كونهم أشخاصاً غير مدانين. |
Cette garantie est reconnue aux prévenus, en tant que personnes non condamnées, par l'article 10, paragraphe 2 a) du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وهذا الضمان تمنحه الفقرة 2(أ) من المادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية للمتهمين باعتبارهم أشخاصاً غير مدانين. |