Dans cette hypothèse, le nombre de personnes recrutées par CNR a été déduit du nombre de personnes envoyées par chaque pays. | UN | وفي إطار هذا الافتراض، خُصم عدد الموظفين المعينين عبر الامتحانات التنافسية الوطنية من عدد الموظفين من كل بلد. |
Dans cette hypothèse, le nombre de personnes recrutées par CNR a été déduit du nombre de personnes envoyées par chaque pays. | UN | وفي إطار هذا الافتراض، خُصم عدد الموظفين المعينين عبر الامتحانات التنافسية الوطنية من عدد الموظفين من كل بلد. |
L'Office emploie actuellement 71 fonctionnaires recrutés sur le plan international et dont les postes sont financés par des fonds extrabudgétaires et environ 19 600 personnes recrutées localement qui sont toutes rémunérées à l'aide des contributions volontaires dont il dispose pour ses activités opérationnelles. | UN | وتوظــف الوكالــة حاليــا ١٧ من الموظفيـن الدولييـن تمـول مرتباتهـم من موارد خارجة عن الميزانية، ونحو ٠٠٦ ٩١ من الموظفين المعينين محليا، تدفع لهم مرتباتهم جميعهم من التبرعات المقدمة لﻷنشطة التنفيذية. |
:: L'obligation, pour les personnes recrutées, de prêter serment et de recevoir un exemplaire des réglementations et règles en vigueur; | UN | :: أداء اليمين القانونية من جانب الموظفين الجدد وتزويدهم بنسخ من القوانين والمبادئ التوجيهية ذات الصلة؛ |
La Force compte 319 personnes recrutées sur le plan international et 660 membres du personnel civil recrutés sur le plan national, dont 87 et 169 femmes respectivement. | UN | وفي البعثة 319 موظفا مدنيا دوليا و 660 موظفا مدنيا وطنيا، 87 و 169 منهم على التوالي من النساء. |
Les 743 personnes recrutées aux classes P1/P2 ont représenté 15 % de tous les recrutements et un peu plus du tiers des recrutements dans la catégorie des administrateurs. | UN | والمعينون في الرتبتين ف - 1/ف - 2 ومجموعهم 743 موظفا يمثلون 15 في المائة من مجموع التعيينات وأكثر بقليل من ثُلث التعيينات في الفئة الفنية. |
Le nombre total de personnes recrutées comme consultants et vacataires a doublé entre 2005 et 2006 et légèrement augmenté en 2007. | UN | وقد تضاعف عدد الأشخاص الذين جرى التعاقد معهم كاستشاريين وكمتعاقدين أفراد من عام 2005 إلى عام 2006، بينما لم تسجل سوى زيادة طفيفة في عام 2007. |
15. On estime que l'élément civil ne dépassera pas 2 800 personnes, recrutées sur le plan international et sur le plan local. | UN | ١٥ - ويتوقع ألا يتعدى عنصر الموظفين المدنيين ٨٠٠ ٢ شخصا، وسيشمل كلا من الموظفين المعينين دوليا ومحليا. |
Un petit nombre de personnes recrutées pour une mission ont réussi à obtenir des postes au Siège mais, semble-t-il, ponctuellement et à titre individuel plutôt que dans le cadre d'une stratégie concertée et transparente. | UN | وقد تمكّن عدد محدود من الموظفين المعينين للعمل في بعثات من الحصول على وظائف في المقر، لكن يبدو أن ذلك تم على أساس مخصوص وشخصي بدلا من أن يجري وفقا لاستراتيجية مدبرة ومتسمة بالشفافية. |
Au total, l’Office emploie actuellement 24 fonctionnaires recrutés sur le plan international dont les postes sont financés par des fonds extrabudgétaires de toute provenance et environ 22 000 personnes recrutées localement qui sont toutes rémunérées à l’aide des contributions volontaires dont il dispose pour ses activités opérationnelles. | UN | وتستخدم الوكالة حاليا ٤٢ موظفا دوليا تمول وظائفهم من مصادر خارجة عن الميزانية، و ٠٠٠ ٢٢ من الموظفين المعينين محليا، تُدفع مرتباتهم جميعا من التبرعات الموضوعة تحت تصرفها من أجل أنشطتها التنفيذية. |
Au total, l’Office emploie actuellement 24 fonctionnaires recrutés sur le plan international dont les postes sont financés par des fonds extrabudgétaires de toute provenance et environ 22 000 personnes recrutées localement qui sont toutes rémunérées à l’aide des contributions volontaires dont il dispose pour ses activités opérationnelles. | UN | وتستخدم الوكالة حاليا ٢٤ موظفا دوليا تمول وظائفهم من مصادر خارجة عن الميزانية، و ٠٠٠ ٢٢ من الموظفين المعينين محليا، تُدفع مرتباتهم جميعا من التبرعات الموضوعة تحت تصرفها من أجل أنشطتها التنفيذية. |
Au total, l'Office emploie actuellement 79 fonctionnaires recrutés sur le plan international dont les postes sont financés par des fonds extrabudgétaires de toute provenance et environ 22 000 personnes recrutées localement qui sont toutes rémunérées à l'aide des contributions volontaires dont il dispose pour ses activités opérationnelles. | UN | وتستخدم الوكالة حاليا عددا من الموظفين يبلغ مجموعه ٧٩ موظفا دوليا تمول كلفتهم من الموارد الخارجة عن الميزانية من جميع المصادر، ونحو ٠٠٠ ٢٢ من الموظفين المعينين محليا، تدفع لهم مرتباتهم جميعا من التبرعات الموضوعة تحت تصرفها من أجل اﻷنشطة التنفيذية. |
Au total, l'Office emploie actuellement 79 fonctionnaires recrutés sur le plan international dont les postes sont financés par des fonds extrabudgétaires de toute provenance et environ 22 000 personnes recrutées localement qui sont toutes rémunérées à l'aide des contributions volontaires dont il dispose pour ses activités opérationnelles. | UN | وتستخدم الوكالة حاليا عددا من الموظفين يبلغ مجموعه ٧٩ موظفا دوليا تمول كلفتهم من الموارد الخارجة عن الميزانية من جميع المصادر، ونحو ٠٠٠ ٢٢ من الموظفين المعينين محليا، تدفع لهم مرتباتهم جميعا من التبرعات الموضوعة تحت تصرفها من أجل اﻷنشطة التنفيذية. |
Ainsi, les effectifs de l'UNOPS se composent de fonctionnaires permanents et de personnes recrutées sur des contrats de durée limitée ou des contrats de louage de services. | UN | وملاك موظفي المكتب هو مزيج من الموظفين الشاغلين لوظائف ثابتة وغيرهم من الموظفين المعينين بعقود محدودة المدة أو حسب اتفاقات الخدمة الخاصة. |
Par ailleurs, le Ministère a réussi à faire intégrer dans le Plan d'action du Gouvernement en matière de gouvernance le principe selon lequel 30 % des personnes recrutées dans l'administration publique doivent être des femmes. | UN | ومن جهة أخرى، نجحت الوزارة في إدراج شرط في خطة العمل الحكومية في مجال الحكم، مفاده أن يكون 30 في المائة من جميع الموظفين الجدد في الإدارة العامة نساءً. |
Il importe donc que les unités chargées du fonctionnement de ces programmes qui ne l'ont pas encore fait désignent clairement, dans les départements du personnel/ressources humaines ou les départements fonctionnels, des coordonnateurs chargés d'aider les personnes recrutées à obtenir tous les renseignements pratiques nécessaires et à résoudre les problèmes éventuels. | UN | وبالتالي من الأهمية بمكان أن تحدد الوحدات المسؤولة عن تشغيل البرامج بوضوح جهات اتصال ضمن الإدارات المعنية بالأفراد/الموارد البشرية أو الإدارات الفنية، إن لم تكن قد قامت بذلك، من أجل مساعدة الموظفين الجدد في الحصول على المعلومات العملية وتجاوز ما يصادفونه من مشاكل. |
Il importe donc que les unités chargées du fonctionnement de ces programmes qui ne l'ont pas encore fait désignent clairement, dans les départements du personnel/ressources humaines ou les départements fonctionnels, des coordonnateurs chargés d'aider les personnes recrutées à obtenir tous les renseignements pratiques nécessaires et à résoudre les problèmes éventuels. | UN | وبالتالي من الأهمية بمكان أن تحدد الوحدات المسؤولة عن تشغيل البرامج بوضوح جهات اتصال ضمن الإدارات المعنية بالأفراد/الموارد البشرية أو الإدارات الفنية، إن لم تكن قد قامت بذلك، من أجل مساعدة الموظفين الجدد في الحصول على المعلومات العملية وتجاوز ما يصادفونه من مشاكل. |
La Force compte 317 personnes recrutées sur le plan international et 655 membres du personnel civil recrutés sur le plan national, dont 84 et 165 femmes, respectivement. | UN | ولدى البعثة 317 موظفا مدنيا دوليا، منهم 84 من النساء، و 655 موظفا مدنيا وطنيا، منهم 165 من النساء. |
:: Administration des contrats du personnel civil (41 personnes recrutées sur le plan international et 89 personnes recrutées sur le plan local) | UN | :: إدارة شؤون 41 موظفا دوليا و 89 موظفا مدنيا محليا |
Les 102 personnes recrutées à la classe P-2 ont représenté 18,1 % de tous les recrutements et plus du quart des recrutements dans la catégorie des administrateurs. | UN | وقد شكل مجموع التعيينات في الرتبة ف - 2، وهو 102 تعيين نسبة 18.1 في المائة من كل التعيينات وأكثر من ربع مجموع التعيينات في الفئة الفنية. |
Comme le montre le tableau 1 (voir annexe), le nombre de personnes recrutées comme consultants et vacataires a sensiblement diminué entre 2003 et 2004 et légèrement augmenté en 2005. | UN | وكما يظهر من الجدول 1 (انظر المرفق) نقص عدد الأشخاص الذين جرى التعاقد معهم كاستشاريين أو متعاقدين أفراد بدرجة كبيرة من عام 2003 إلى عام 2004 وإن كان قد زاد زيادة طفيفة في عام 2005. |
Par ailleurs, le Japon employait 15 personnes recrutées au plan local et chargées du soutien logistique. | UN | وقامت اليابان بتعيين ما مجموعه 15 موظفا ليكونوا بمثابة عنصر دعم وطني. |