Nombre de centres pour les personnes souffrant d'un handicap, centres et écoles pour les sourds et malentendants et pour le développement des compétences cognitives | UN | عدد مراكز المعوقين ومراكز ومدارس الصم وضعاف السمع وتنمية القدرات الذهنية ت |
Essentiellement, envisager l'invalidité dans l'optique des droits de l'homme revient à considérer les personnes souffrant d'un handicap comme des sujets et non plus comme des objets. | UN | ومن حيث الجوهر فإن المنظور القائم على حقوق الإنسان بشأن الإعاقة يعني النظر إلى المعوقين على أنهم أشخاص وليسوا أشياء. |
Elle propose de renforcer le dispositif tout en préconisant l'adoption d'une convention thématique sur les droits des personnes souffrant d'un handicap. | UN | وتهدف الدراسة إلى تعزيز نظام المعاهدات بينما تسوق الحجج المؤيدة لاعتماد اتفاقية موضوعية بشأن حقوق المعوقين. |
Elle avait adopté la loi relative à la santé mentale pour protéger les droits des personnes souffrant d'un handicap intellectuel. | UN | وسنت الصين قانون الصحة العقلية لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية. |
Il prélude à un examen de la place accordée actuellement aux droits des personnes souffrant d'un handicap par le régime conventionnel mis sur pied par les Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وهكذا فإنه يهيئ المسرح لبحث كيف يقوم نظام الأمم المتحدة لمعاهدات حقوق الإنسان حالياً بتناول حقوق المعوقين. |
L'invalidité aggrave le déséquilibre des forces dans beaucoup de ces lieux de vie et rend les personnes souffrant d'un handicap plus vulnérables aux mauvais traitements. | UN | وتعزز الإعاقة عدم توازن السلطة في كثير من هذه المؤسسات وتزيد من شدة تعرّض المعوقين لإساءة المعاملة. |
L'Observation générale no 5 indique que les personnes souffrant d'un handicap sont parfois traitées comme des êtres humains asexués. | UN | ويشير التعليق العام رقم 5 إلى ميل لاعتبار المعوقين أشخاصاً لا جنس لهم. |
Mesures prises récemment pour promouvoir les droits des personnes souffrant d'un handicap | UN | الإجراءات المتخذة مؤخرا للنهوض بحقوق المعوقين |
L'observation générale No 5 définit les droits des personnes souffrant d'un handicap et propose des moyens concrets pour en assurer l'exercice. | UN | ويحدد التعليق العام رقم 5 حقوق المعوقين ويتناول وسائل محددة لإعمالها. |
Dans la plupart des pays, le taux de chômage parmi les personnes souffrant d'un handicap est de deux à trois fois supérieur à celui du reste de la population active. | UN | وفي معظم البلدان، يبلغ معدل البطالة بين المعوقين مستوى أعلى مرتين إلى ثلاث مرات منه بين غير المعوقين. |
Dans la plupart des pays, le taux de chômage parmi les personnes souffrant d'un handicap est de deux à trois fois supérieur à celui du reste de la population active. | UN | وفي معظم البلدان، يبلغ معدل البطالة بين المعوقين مستوى أعلى مرتين إلى ثلاث مرات منه بين غير المعوقين. |
Dans la plupart des pays, le taux de chômage parmi les personnes souffrant d'un handicap est de deux à trois fois supérieur à celui du reste de la population active. | UN | وفي معظم البلدان، يبلغ معدل البطالة بين المعوقين مستوى أعلى مرتين إلى ثلاث مرات منه بين غير المعوقين. |
Le Comité des conventions et recommandations examine les violations présumées des droits culturels, les droits des personnes souffrant d'un handicap étant également pris en compte. | UN | وتنظر لجنة الاتفاقيات والتوصيات في الادعاءات بانتهاكات الحقوق الثقافية. وتشمل هذه الحقوق أيضاً حقوق اﻷشخاص المعوقين. |
Dans la plupart des pays, le taux de chômage parmi les personnes souffrant d'un handicap est de deux à trois fois supérieur à celui du reste de la population active. | UN | وفي معظم البلدان، يبلغ معدل البطالة بين المعوقين مستوى أعلى مرتين إلى ثلاث مرات منه بين غير المعوقين. |
Ils ont accueilli avec satisfaction les activités et les programmes entrepris par les États membres comme suite à la résolution pour la protection et la promotion des personnes souffrant d'un handicap. | UN | ورحبوا باﻷنشطة والبرامج التي بدأت الدول اﻷعضاء في تنفيذها عملا بقرار حماية وتشجيع المعوقين. المأوى |
Dans la plupart des pays, le taux de chômage parmi les personnes souffrant d'un handicap est de deux à trois fois supérieur à celui du reste de la population active. | UN | وفي معظم البلدان، يبلغ معدل البطالة بين المعوقين مستوى أعلى مرتين إلى ثلاث مرات منه بين غير المعوقين. |
Dans la plupart des pays, le taux de chômage parmi les personnes souffrant d'un handicap est de deux à trois fois supérieur à celui du reste de la population active. | UN | وفي معظم البلدان، يبلغ معدل البطالة بين المعوقين مستوى أعلى مرتين إلى ثلاث مرات منه بين غير المعوقين. |
Un système global d'enregistrement avec une base de données seront créés pour suivre le cas des personnes souffrant d'un handicap physique ou mental. | UN | وستوضع عملية تسجيل شاملة وقاعدة بيانات لرصد ذوي الإعاقات البدنية والعقلية. |
personnes souffrant d'un handicap mental | UN | الأفراد ذوو الإعاقة العقلية |
Les personnes souffrant d'un handicap mental ne peuvent lire un livre s'il n'en existe pas de version simplifiée. | UN | ولا يستطيع الأشخاص الذين يعانون من إعاقات ذهنية التمتع بكتاب ما لم تتوفر نسخة منه تسهل قراءتها. |
Une convention prendrait en compte collectivement les personnes souffrant d'un handicap physique, sensoriel, mental ou intellectuel. | UN | ويمكن للاتفاقية أن تتناول على نحو جماعي الأشخاص الذين يعانون من إعاقة حسية أو ذهنية أو فكرية. |
1. personnes souffrant d'un handicap intellectuel, autistes ou assimilés; | UN | 1- الأشخاص المصابون بإعاقة ذهنية أو بالتوحد أو بحالة مشابهة للتوحد؛ أو |
La loi de 2000 relative à l'égalité des chances en faveur des personnes souffrant d'un handicap permet de lutter dans les secteurs de l'emploi, de l'enseignement et de la formation professionnelle contre la discrimination dirigée contre les personnes handicapées. | UN | ثم إن قانون تكافؤ الفرص (الأشخاص المصابين بعجز) الصادر في عام 2000، يكافح التمييز بحق الأشخاص المصابين بعجز، في مجالات العمالة والتعليم والتدريب. |
FEPAPDEM: l'objectif de cette fédération est d'améliorer la qualité de vie des personnes souffrant d'un handicap intellectuel, d'autisme, de paralysie cérébrale ou du syndrome de Down, et de leurs familles; | UN | اتحاد آباء وأصدقاء الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية: يعمل على تحسين مستوى معيشة الأشخاص ذوي الإعاقة الفكرية والمصابين بمرض التوحد والشلل الدماغي ومتلازمة داون، وكذا أُسرهم؛ |
Les personnes souffrant d'un handicap doivent avoir accès aux services de conseil nécessaires pour pouvoir exercer leurs droits et s'acquitter de leurs obligations au sein de la famille 27/. | UN | وينبغي أن تاح للمعوقين فرصة الحصول على خدمات اﻹرشاد اللازمة ﻹعمال حقوقهم وواجباتهم داخل اﻷسرة)٧٢(. |
Cette bibliothèque offre des services destinés aux personnes souffrant d'un handicap visuel (aveugles, malvoyants, sourdsaveugles), aux aphasiques, aux handicapés mentaux et aux personnes souffrant de maladies musculaires et de troubles graves de la lecture. | UN | وتقدم المكتبة خدمات إلى الأشخاص المصابين بمختلف درجات العاهات البصرية بما في ذلك المكفوفين وضعاف البصر والصم والعمي، والأشخاص الذين فقدوا القدرة على النطق والمعوقين عقلياً وكذلك الأشخاص المصابين بأمراض عضلية والذين يعانون من إعاقة كبيرة في القراءة. |