ويكيبيديا

    "personnes souffrant de la faim dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الجياع في
        
    • الجوعى في
        
    • الناس الذين يعانون من الجوع في
        
    • من الجياع في
        
    Résumant le contenu du document, le Directeur adjoint a noté que compte tenu de l'étendue et de l'aggravation constante des répercussions de la crise sur les personnes souffrant de la faim dans le monde, les quatre organismes ont mis l'accent sur la sécurité alimentaire et sur l'appui aux interventions que les gouvernements nationaux mettent en place pour protéger les populations vulnérables. UN 19 - وقد أشار نائب المدير، في معرض تلخيصه مضمون الورقة، إلى أن ما خلفته الأزمة من آثار واسعة النطاق وتزداد سوءا على الجياع في العالم دفعت المنظمات الأربع إلى التركيز على الأمن الغذائي ودعم تدخلات الحكومات الوطنية لحماية الفئات الضعيفة من السكان.
    Résumant le contenu du document, le Directeur adjoint a noté que compte tenu de l'étendue et de l'aggravation constante des répercussions de la crise sur les personnes souffrant de la faim dans le monde, les quatre organismes ont mis l'accent sur la sécurité alimentaire et sur l'appui aux interventions que les gouvernements nationaux mettent en place pour protéger les populations vulnérables. UN 19 - وقد أشار نائب المدير، في معرض تلخيصه مضمون الورقة، إلى أن ما خلفته الأزمة من آثار واسعة النطاق وتزداد سوءا على الجياع في العالم دفعت المنظمات الأربع إلى التركيز على الأمن الغذائي ودعم تدخلات الحكومات الوطنية لحماية الفئات الضعيفة من السكان.
    Résumant le contenu du document, le Directeur adjoint a noté que compte tenu de l'étendue et de l'aggravation constante des répercussions de cette crise sur les personnes souffrant de la faim dans le monde, les quatre organismes ont mis l'accent sur la sécurité alimentaire et sur l'appui aux interventions que les gouvernements nationaux mettent en place pour protéger les populations vulnérables. UN 19 - وقد أشار نائب المدير، في معرض تلخيصه مضمون الورقة، أن ما خلفته الأزمة من آثار واسعة النطاق، وتزداد سوءا، على الجياع في العالم دفعت المنظمات الأربع إلى التركيز على الأمن الغذائي ودعم تدخلات الحكومات الوطنية لحماية الفئات الضعيفة من السكان.
    En ce qui concerne la faim, la proportion de personnes souffrant de la faim dans le monde en développement est tombée de 20 % à 16 % au cours de la période 1990-2005, avec des écarts marqués d'une région à une autre. UN وفيما يتعلق بالجوع، انخفضت نسبة الجوعى في العالم النامي من 20 في المائة إلى 16 في المائة خلال الفترة من عام 1990 إلى عام 2005، مع وجود تباينات إقليمية واضحة.
    On estime que l'accès des agricultrices aux outils et aux ressources pourrait réduire de 150 millions le nombre de personnes souffrant de la faim dans le monde. UN وتفيد التقديرات أن توفير إمكانية حصول المزارعات على الأدوات والموارد يمكن أن يؤدي إلى تخفيض عدد الجوعى في العالم بما مقداره 150 مليون جائع.
    Le nombre de personnes souffrant de la faim dans le monde est passé de 842 millions au cours de la période 1990-1992 au chiffre record de 1,02 milliard en 2009, tandis que 2 milliards de personnes souffrent de carences alimentaires. UN وزاد عدد الناس الذين يعانون من الجوع في أنحاء العالم من 842 مليونا في الفترة 1990-1992 إلى عدد قياسي بلغ 1.02 بليون في عام 2009، في حين يعاني بليونا شخص من نقص التغذية.
    Mme Maiera (Brésil), notant l'augmentation du nombre de personnes souffrant de la faim dans le monde, réaffirme la détermination de son pays de protéger le droit à l'alimentation et elle remercie le Rapporteur spécial de ses remarques positives sur les efforts déployés par le Brésil pour lutter contre la faim et la pauvreté et pour promouvoir le développement. UN 22 - السيدة ماييرا (البرازيل): لاحظت ازدياد عدد الناس الذين يعانون من الجوع في شتى أنحاء العالم، وأكدت مجددا بالتزام بلدها بحماية الحق في الغذاء، وشكرت المقرر الخاص على ملاحظاته الإيجابية بشأن جهود البرازيل لمكافحة الجوع والفقر وتعزيز التنمية.
    Sur dix personnes souffrant de la faim dans le monde, sept sont des femmes ou des jeunes filles. UN ذلك أن سبعة من كل عشرة من الجياع في العالم هن فتيات ونساء.
    Résumant le contenu du document, le Directeur adjoint a noté que compte tenu de l'étendue et de l'aggravation constante des répercussions de cette crise sur les personnes souffrant de la faim dans le monde, les quatre organismes ont mis l'accent sur la sécurité alimentaire et sur l'appui aux interventions que les gouvernements nationaux mettent en place pour protéger les populations vulnérables. UN 101 - وأشار نائب المدير، في معرض تلخيصه لمضمون الورقة، إلى أن ما خلفته الأزمة من آثار واسعة النطاق ومتفاقمة على الجياع في العالم دفعت المنظمات الأربع إلى التركيز على الأمن الغذائي ودعم تدخلات الحكومات الوطنية لحماية الفئات الضعيفة من السكان.
    12. S'agissant de la crise alimentaire, les participants se sont généralement accordés à dire qu'elle n'était pas encore achevée, puisqu'on estimait à 1 milliard le nombre de personnes souffrant de la faim dans le monde, malgré une production mondiale de céréales quasi record l'an dernier. UN 12- وفيما يتعلق بالأزمة الغذائية، اتفق المشاركون بوجه عام على أنها لم تنته بعد تماماً، ذلك أن عدد الجوعى في مختلف أنحاء العالم يقدر بنحو مليار شخص بالرغم من أن مجموع إنتاج الحبوب في العام الماضي يكاد يكون قياسياً.
    Selon des estimations récentes, si les femmes avaient accès aux moyens de production comme les hommes, elles pourraient accroître la productivité de leur exploitation de 20 à 30 %, ce qui augmenterait la production agricole totale de 2,5 à 4 %, et pourrait réduire de 12 à 17 % le nombre de personnes souffrant de la faim dans le monde. UN وقد جاء مؤخرا في تقديرات لمنظمة الأغذية والزراعة أنه لو أُتيح للمرأة نفس إمكانية الحصول على الموارد المنتِجة المتاحة للرجل، ستتمكن من زيادة مردود مزارعها بنسبة تتراوح بين 20 و 30 في المائة. وهو ما يمكن أن يزيد مجموع النواتج الزراعية في البلدان النامية بنسبة تتراوح بين 2.5 و 4 في المائة الأمر الذي من شأنه أن يقلل من عدد الجوعى في العالم بنسبة تتراوح بين 12 و 17 في المائة.
    La situation mondiale de l'alimentation et de l'agriculture 2010-2011 signale qu'en comblant le fossé entre femmes et hommes en matière d'accès aux ressources, on pourrait augmenter les rendements qu'obtiennent les femmes de 20 à 30 %, ce qui accroîtrait la production agricole totale des pays en développement de 2,5 à 4 % et entraînerait à son tour une réduction du nombre de personnes souffrant de la faim dans le monde de 12 à 17 %. UN وقد أفاد تقرير حالة الأغذية والزراعة للفترة 2010-2011 بأن مساواة المرأة مع الرجل فيما يتصل بالموارد يمكن أن تزيد غلاّت المحاصيل في حالة المرأة بما يتراوح بين 20 و 30 في المائة ومن ثم زيادة الناتج الزراعي الإجمالي في البلدان النامية بنسبة 2.5-4 في المائة، مما يؤدّي بدوره إلى خفض عدد الجوعى في العالم بنسبة 12-17 في المائة.
    Huit pour cent des personnes souffrant de la faim dans les communautés rurales vivent de la pêche, de la chasse et d'élevage. UN وتقتات نسبة 8 في المائة من الجياع في المجتمعات الريفية من أنشطة صيد السمك والصيد البري والرعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد