Les personnes soupçonnées d'être des " attachés " sont remises aux autorités haïtiennes pour complément d'enquête. | UN | ويُسلﱠم الملحقون المشتبه فيهم الى السلطات الهايتية ﻹجراء مزيد من التحقيقات معهم. |
L'UNODC apporte un appui substantiel aux pays de la région pour les aider à traduire en justice les personnes soupçonnées d'actes de piraterie. | UN | ويعمل المكتب على تقديم دعم كبير لبلدان إقليمية في جهودها الرامية إلى تقديم القراصنة المشتبه فيهم إلى العدالة. |
Loi établissant les conditions générales à remplir pour poursuivre à Maurice les personnes soupçonnées d'actes de piraterie ou d'infractions connexes | UN | قانون من أجل توفير إطار شامل لإخضاع الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة وجرائم متصلة بها للمحاكمة في موريشيوس |
Le Groupe de contact étudiera les solutions pratiques permettant de renforcer les capacités des pays qui accepteraient de placer en détention et traduire en justice les personnes soupçonnées d'actes de piraterie. | UN | وستدرس مجموعة الاتصال خيارات عملية لتعزيز قدرة البلدان المستعدة لاعتقال القراصنة المشتبه بهم ومحاكمتهم. |
L'arrestation de personnes soupçonnées d'entretenir des relations avec les partis d'opposition est monnaie courante. | UN | واحتجاز أشخاص يشتبه في أن لديهم صلة بأحزاب معارضة هو أمر شائع. |
Elle a également abrogé un article de la loi de procédure pénale qui autorisait le jugement par défaut des personnes soupçonnées d'atteintes à la sûreté de l'État. | UN | وألغت كذلك بنداً من قانون الإجراءات الجنائية يجيز محاكمة الأشخاص الذين يشتبه في ارتكابهم جرائم ضد أمن الدولة غيابياً. |
Dans ses articles, M. Kopanja avait également mis en doute la réalité des efforts faits par les autorités pour appréhender les personnes soupçonnées d'être des criminels de guerre. | UN | وكان قد شكك أيضاً في هذه المقالات في جهود السلطات الرامية إلى إلقاء القبض على مجرمي الحرب المشتبه فيهم. |
Les mesures visant à identifier et intercepter les personnes soupçonnées d'être des terroristes qui tentent d'entrer au Canada ont été renforcées aux points d'entrée dans le pays. | UN | وتُبذل جهود مشددة في مرافئ الدخول للتعرف على الإرهابيين المشتبه فيهم ممن يحاولون دخول كندا واعتراض سبيلهم. |
Des personnes soupçonnées d'être des terroristes ont été arrêtées alors qu'elles traversaient les frontières occidentales. | UN | تم القبض على بعض الإرهابيين المشتبه فيهم أثناء عبورهم الحدود الغربية. |
vii) Nécessité de relever de toute fonction officielle, pendant l'enquête, les personnes soupçonnées d'actes de disparition forcée | UN | `7` ضرورة وقف الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أفعال اختفاء قسري عن أداء أي مهام رسمية خلال التحقيق |
Aucune règle particulière ne s'applique aux personnes soupçonnées d'infractions liées au terrorisme. | UN | ولا تنطبق أي قاعدة خاصة على الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم مرتبطة بالإرهاب. |
D'ailleurs, la plupart des pays, sinon tous, ne rendent pas publiques leurs instructions relatives à l'interrogatoire de personnes soupçonnées d'actes terroristes. | UN | ومعظم البلدان إن لم يكن كلها، تمتنع عن نشر التوجيهات الخاصة باستجواب الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمالاً إرهابية. |
Certains de ces biens, par exemple les maisons de personnes soupçonnées d'être des militants, ont été détruits dans le cadre d'actions punitives. | UN | وتم أحياناً تدمير الممتلكات وهدم منازل الناشطين المشتبه بهم وذلك كإجراءات عقابية. |
L'arrestation de personnes soupçonnées d'entretenir des relations avec les partis d'opposition est monnaie courante. | UN | واحتجاز أشخاص يشتبه في أن لديهم صلة بأحزاب معارضة هو أمر شائع. |
Par ailleurs, la liste des personnes soupçonnées d'entretenir un lien quelconque avec des activités terroristes est tenue à jour. | UN | ومن جهة أخرى، تستكمل بانتظام قوائم الأشخاص الذين يشتبه في ارتباطهم بأنشطة إرهابية. |
Depuis sa création, le Tribunal a engagé des procédures contre plus de 50 personnes soupçonnées d'avoir commis ces crimes. | UN | وقد أقيمت أمام المحكمة منذ إنشائها دعاوى ضد أكثر من 50 شخصا يشتبه في اقترافهم الجرائم المذكورة. |
Des opérations de renseignement intensives sont en cours afin de contrôler les personnes soupçonnées d'activités terroristes qui pourraient se trouver actuellement aux Philippines. | UN | ويقوم أيضا بعمليات استخبارات مكثفة لمراقبة الإرهابيين المشبوهين الذين قد يكونون موجودين في الفلبين حاليا. |
Transfert de personnes soupçonnées d'activités terroristes et détention secrète | UN | نقل الأفراد المشتبه في قيامهم بنشاط إرهابي واحتجازهم سراً |
Même pour cela, précisément, elle engage vivement les autorités à procéder à des enquêtes approfondies sur les violations des droits de l'homme commises en Tchétchénie et à traduire en justice les personnes soupçonnées d'en être les auteurs. | UN | وانها، حتى من أجل ذلك بالتحديد، تدعو السلطات بقوة إلى إجراء تحقيقات متعمقة في انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة في الشيشان وإلى إحالة اﻷشخاص الذين يشتبه في أنهم مرتكبوها إلى القضاء. |
Le Gouvernement a indiqué que les personnes soupçonnées d'avoir commis ces 14 homicides avaient été arrêtées et inculpées. | UN | وأشارت الحكومة إلى اعتقال واتهام المشتبه في أنهم مسؤولين عن القتل في تلك القضايا البالغ عددها 14 قضية. |
Ces rapports indiquaient que la torture servait essentiellement à obtenir des confessions ou d'autres informations des personnes soupçonnées d'infractions pénales. | UN | وتقول التقارير إن التعذيب يستخدم أولا لانتزاع اعترافات أو معلومات أخرى من اﻷشخاص المشتبه في كونهم ارتكبوا جرائم. |
Cinquante-deux d'entre elles ont été commises au cours des six premiers mois de 2006 et leur nombre augmente, s'agissant surtout de personnes soupçonnées d'appartenir aux FNL. | UN | وقد ارتكب اثنان وخمسون من هذه الانتهاكات خلال النصف الأول من عام 2006 وعددها يتزايد، وخصوصا ضد أشخاص يُشتبه في انتمائهم إلى قوات التحرير الوطنية. |
Il prend toutefois note de la déclaration de la délégation polonaise qui a affirmé que la Pologne n'avait pas pris part et ne prenait pas part, de quelque façon que ce soit, à des transferts illégaux de personnes soupçonnées d'actes de terrorisme (art. 2 et 3). | UN | ومن جهة أخرى، تحيط اللجنة علما بتصريح الوفد البولندي بأن بولندا لم تشارك ولا تشارك بأي شكل كان في عمليات تسليم بموجب إجراءات استثنائية لأشخاص يُشتبَه بارتكابهم أعمالا إرهابية. (المادتان 2 و3) |
c) La détention de personnes soupçonnées d'activités terroristes doit être motivée par des charges concrètes; | UN | (ج) إن احتجاز الأشخاص الذين يشتبه بقيامهم بأنشطة إرهابية يجب أن يكون بناء على تهم بيِّنة توجه إليهم؛ |