ويكيبيديا

    "personnes soupçonnées d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشتبه فيهم
        
    • الأشخاص المشتبه في
        
    • المشتبه في ارتكابهم
        
    • المشتبه بهم
        
    • أشخاص يشتبه في
        
    • الأشخاص الذين يشتبه في
        
    • شخصا يشتبه في
        
    • المشبوهين
        
    • الأفراد المشتبه في
        
    • اﻷشخاص الذين يشتبه
        
    • المشتبه في أنهم
        
    • المشتبه في كونهم
        
    • أشخاص يُشتبه في
        
    • لأشخاص يُشتبَه بارتكابهم
        
    • الأشخاص الذين يشتبه بقيامهم
        
    Les personnes soupçonnées d'être des " attachés " sont remises aux autorités haïtiennes pour complément d'enquête. UN ويُسلﱠم الملحقون المشتبه فيهم الى السلطات الهايتية ﻹجراء مزيد من التحقيقات معهم.
    L'UNODC apporte un appui substantiel aux pays de la région pour les aider à traduire en justice les personnes soupçonnées d'actes de piraterie. UN ويعمل المكتب على تقديم دعم كبير لبلدان إقليمية في جهودها الرامية إلى تقديم القراصنة المشتبه فيهم إلى العدالة.
    Loi établissant les conditions générales à remplir pour poursuivre à Maurice les personnes soupçonnées d'actes de piraterie ou d'infractions connexes UN قانون من أجل توفير إطار شامل لإخضاع الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة وجرائم متصلة بها للمحاكمة في موريشيوس
    Le Groupe de contact étudiera les solutions pratiques permettant de renforcer les capacités des pays qui accepteraient de placer en détention et traduire en justice les personnes soupçonnées d'actes de piraterie. UN وستدرس مجموعة الاتصال خيارات عملية لتعزيز قدرة البلدان المستعدة لاعتقال القراصنة المشتبه بهم ومحاكمتهم.
    L'arrestation de personnes soupçonnées d'entretenir des relations avec les partis d'opposition est monnaie courante. UN واحتجاز أشخاص يشتبه في أن لديهم صلة بأحزاب معارضة هو أمر شائع.
    Elle a également abrogé un article de la loi de procédure pénale qui autorisait le jugement par défaut des personnes soupçonnées d'atteintes à la sûreté de l'État. UN وألغت كذلك بنداً من قانون الإجراءات الجنائية يجيز محاكمة الأشخاص الذين يشتبه في ارتكابهم جرائم ضد أمن الدولة غيابياً.
    Dans ses articles, M. Kopanja avait également mis en doute la réalité des efforts faits par les autorités pour appréhender les personnes soupçonnées d'être des criminels de guerre. UN وكان قد شكك أيضاً في هذه المقالات في جهود السلطات الرامية إلى إلقاء القبض على مجرمي الحرب المشتبه فيهم.
    Les mesures visant à identifier et intercepter les personnes soupçonnées d'être des terroristes qui tentent d'entrer au Canada ont été renforcées aux points d'entrée dans le pays. UN وتُبذل جهود مشددة في مرافئ الدخول للتعرف على الإرهابيين المشتبه فيهم ممن يحاولون دخول كندا واعتراض سبيلهم.
    Des personnes soupçonnées d'être des terroristes ont été arrêtées alors qu'elles traversaient les frontières occidentales. UN تم القبض على بعض الإرهابيين المشتبه فيهم أثناء عبورهم الحدود الغربية.
    vii) Nécessité de relever de toute fonction officielle, pendant l'enquête, les personnes soupçonnées d'actes de disparition forcée UN `7` ضرورة وقف الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أفعال اختفاء قسري عن أداء أي مهام رسمية خلال التحقيق
    Aucune règle particulière ne s'applique aux personnes soupçonnées d'infractions liées au terrorisme. UN ولا تنطبق أي قاعدة خاصة على الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم مرتبطة بالإرهاب.
    D'ailleurs, la plupart des pays, sinon tous, ne rendent pas publiques leurs instructions relatives à l'interrogatoire de personnes soupçonnées d'actes terroristes. UN ومعظم البلدان إن لم يكن كلها، تمتنع عن نشر التوجيهات الخاصة باستجواب الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمالاً إرهابية.
    Certains de ces biens, par exemple les maisons de personnes soupçonnées d'être des militants, ont été détruits dans le cadre d'actions punitives. UN وتم أحياناً تدمير الممتلكات وهدم منازل الناشطين المشتبه بهم وذلك كإجراءات عقابية.
    L'arrestation de personnes soupçonnées d'entretenir des relations avec les partis d'opposition est monnaie courante. UN واحتجاز أشخاص يشتبه في أن لديهم صلة بأحزاب معارضة هو أمر شائع.
    Par ailleurs, la liste des personnes soupçonnées d'entretenir un lien quelconque avec des activités terroristes est tenue à jour. UN ومن جهة أخرى، تستكمل بانتظام قوائم الأشخاص الذين يشتبه في ارتباطهم بأنشطة إرهابية.
    Depuis sa création, le Tribunal a engagé des procédures contre plus de 50 personnes soupçonnées d'avoir commis ces crimes. UN وقد أقيمت أمام المحكمة منذ إنشائها دعاوى ضد أكثر من 50 شخصا يشتبه في اقترافهم الجرائم المذكورة.
    Des opérations de renseignement intensives sont en cours afin de contrôler les personnes soupçonnées d'activités terroristes qui pourraient se trouver actuellement aux Philippines. UN ويقوم أيضا بعمليات استخبارات مكثفة لمراقبة الإرهابيين المشبوهين الذين قد يكونون موجودين في الفلبين حاليا.
    Transfert de personnes soupçonnées d'activités terroristes et détention secrète UN نقل الأفراد المشتبه في قيامهم بنشاط إرهابي واحتجازهم سراً
    Même pour cela, précisément, elle engage vivement les autorités à procéder à des enquêtes approfondies sur les violations des droits de l'homme commises en Tchétchénie et à traduire en justice les personnes soupçonnées d'en être les auteurs. UN وانها، حتى من أجل ذلك بالتحديد، تدعو السلطات بقوة إلى إجراء تحقيقات متعمقة في انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة في الشيشان وإلى إحالة اﻷشخاص الذين يشتبه في أنهم مرتكبوها إلى القضاء.
    Le Gouvernement a indiqué que les personnes soupçonnées d'avoir commis ces 14 homicides avaient été arrêtées et inculpées. UN وأشارت الحكومة إلى اعتقال واتهام المشتبه في أنهم مسؤولين عن القتل في تلك القضايا البالغ عددها 14 قضية.
    Ces rapports indiquaient que la torture servait essentiellement à obtenir des confessions ou d'autres informations des personnes soupçonnées d'infractions pénales. UN وتقول التقارير إن التعذيب يستخدم أولا لانتزاع اعترافات أو معلومات أخرى من اﻷشخاص المشتبه في كونهم ارتكبوا جرائم.
    Cinquante-deux d'entre elles ont été commises au cours des six premiers mois de 2006 et leur nombre augmente, s'agissant surtout de personnes soupçonnées d'appartenir aux FNL. UN وقد ارتكب اثنان وخمسون من هذه الانتهاكات خلال النصف الأول من عام 2006 وعددها يتزايد، وخصوصا ضد أشخاص يُشتبه في انتمائهم إلى قوات التحرير الوطنية.
    Il prend toutefois note de la déclaration de la délégation polonaise qui a affirmé que la Pologne n'avait pas pris part et ne prenait pas part, de quelque façon que ce soit, à des transferts illégaux de personnes soupçonnées d'actes de terrorisme (art. 2 et 3). UN ومن جهة أخرى، تحيط اللجنة علما بتصريح الوفد البولندي بأن بولندا لم تشارك ولا تشارك بأي شكل كان في عمليات تسليم بموجب إجراءات استثنائية لأشخاص يُشتبَه بارتكابهم أعمالا إرهابية. (المادتان 2 و3)
    c) La détention de personnes soupçonnées d'activités terroristes doit être motivée par des charges concrètes; UN (ج) إن احتجاز الأشخاص الذين يشتبه بقيامهم بأنشطة إرهابية يجب أن يكون بناء على تهم بيِّنة توجه إليهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد