ويكيبيديا

    "personnes supplémentaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شخص إضافي
        
    • شخص آخر
        
    • شخص آخرين
        
    • فردا إضافيا
        
    • موظفا إضافيا
        
    • فرد إضافي
        
    • شخص إضافيين
        
    • نسمة آخرين
        
    • نسمة إضافية
        
    • القوات اﻹضافية
        
    • نسمة أخرى
        
    • موظفين إضافيين
        
    • نسمة اضافية
        
    • الأشخاص الإضافيين
        
    • عدد إضافي
        
    En cas d'accroissement de la population dans chacune des minorités, après une décennie, un représentant sera ajouté pour chaque 150 000 personnes supplémentaires. UN وفي حال ازدياد عدد السكان في كل مـن اﻷقليات بعـد عشر سنوات، يضـاف ممثـل واحـد لكـل ٠٠٠ ٠٥١ شخص إضافي.
    Le Programme afghan pour la paix et la réintégration devrait permettre de venir en aide à 5 000 personnes supplémentaires. UN ومن المتوقع أن يقدم برنامج السلام وإعادة الإدماج في أفغانستان الدعم إلى 000 5 شخص إضافي ممن أعيد إدماجهم
    Selon les estimations, plus de 40 % des pays en développement devraient être exposés aux effets de la pauvreté, et en 2009 55 millions de personnes supplémentaires dans ces pays tomberont dans la pauvreté par rapport à ce qui était attendu avant la crise. UN وتفيد التقديرات أن ما يزيد عن 40 في المائة من البلدان النامية معرضة لآثار الفقر وأن عدد الأشخاص الذين سيعيشون تحت خط الفقر في عام 2009 سيزيد 55 مليون شخص آخر عما كان متوقعاً قبل الأزمة.
    On estime désormais que la crise alimentaire et énergétique mondiale précipitera plus de 100 millions de personnes supplémentaires dans la pauvreté. UN والمعتقد الآن أن أزمة الغذاء والطاقة العالمية سوف تدفع نحو 100 مليون شخص آخرين إلى هوة الفقر.
    En conséquence, les effectifs actuels de la MONUC devraient être augmentés d'environ 850 personnes supplémentaires. UN وبالتالي يتعين زيادة عدد القوة الموجودة حاليا للبعثة بما يقرب من 850 فردا إضافيا.
    Réduction progressive du personnel; taux de déploiement différé de 5 % correspondant à 260 personnes supplémentaires qui apporteront leur appui lors des élections présidentielles. UN وفقا للخفض المرحلي للموظفين، ويشمل نسبة 5 في المائة كمعامل تأخير في نشر 260 موظفا إضافيا لدعم الانتخابات الرئاسية.
    Il a appuyé la rénovation des systèmes existant dans la corne de l'Afrique, permettant ainsi à 2,9 millions de personnes supplémentaires d'avoir accès à une source d'eau salubre. UN وساعد الدعم المقدَّم من اليونيسيف لإصلاح الشبكات في القرن الأفريقي 2.9 مليون شخص إضافي في الحصول على مصدر آمن للمياه.
    On a pu procurer du sel iodé à 1,5 milliard de personnes supplémentaires, ce qui a permis de protéger quelque 12 millions de nourrissons de l'arriération mentale. UN ولقد تم تزويد بليون ونصف بليون شخص إضافي بالملح الذي يتضمن اليود، وبالتالي حماية ما يقرب من ١٢ مليون رضيع من التخلف العقلـي.
    Plus d'une centaine de forages ont été réalisés et équipés en 2010, permettant à 300 000 personnes supplémentaires d'avoir accès à de l'eau propre dans différentes parties du pays. UN وحُفر ما يزيد على 100 بئر في عام 2010، مما مكن 000 300 شخص إضافي من الحصول على المياه النظيفة في أنحاء مختلفة من البلد.
    Elles ont permis d'accroître l'accès à l'eau potable et salubre d'environ 30 000 personnes supplémentaires dans le centre-sud de la Somalie. UN وأثمرت هذه العملية عن زيادة استفادة ما يقرب من 000 30 شخص إضافي من المياه المأمونة والنقية في جنوب وسط الصومال.
    Il est prévu que la crise plonge environ 20 millions de personnes supplémentaires dans l'extrême pauvreté. UN ومن المتوقع أن يدفع تأثير الأزمة بحوالي 20 مليون شخص آخر إلى براثن الفقر المدقع.
    Les hostilités qui se poursuivent depuis la mi-novembre ont encore chassé quelque 6 000 personnes supplémentaires de leurs foyers. UN وقد أدت اﻷعمال العدائية التي استمرت منذ أواسط أيلول/سبتمبر إلى إخراج حوالي ٠٠٠ ٦ شخص آخر من ديارهم.
    Il cite à titre d'exemple les prévisions de la Banque mondiale selon lesquelles 90 millions de personnes supplémentaires passeront cette année sous le seuil de pauvreté et 400 000 enfants mourront avant l'âge de 5 ans. UN وعلى سبيل المثال يشير إلى ما تنبأ به البنك الدولي من أن 90 مليون شخص آخرين سيكونون هذا العام تحت خط الفقر، وأن 000 400 طفل سيموتون قبل بلوغ الخامسة من العمر.
    Toutefois, 1,4 milliard de personnes supplémentaires devront avoir accès à de tels services d'ici à 2015 pour que l'objectif soit atteint. UN وسيحتاج 1.4 بليون شخص آخرين لمثل هذه المرافق إن ابتغى تحقيق الغاية المحددة لعام 2015.
    L'effectif total proposé pour la composante police de la MINUSTAH représente 275 personnes supplémentaires, ce qui porterait le plafond de la composant police de 1 622 à 1 897 personnes (dont 1 000 membres des unités de police constituées). UN وتشمل الاحتياجات الإجمالية المطلوبة لعنصر الشرطة بالبعثة 275 فردا إضافيا مما سيرفع السقف الجديد لعنصر الشرطة من 622 1 شرطيا إلى 797 1 شرطيا، (بمن فيهم 100 شرطي في وحدات الشرطة المشكلة).
    Pour s'acquitter de leurs tâches, le Parquet et le Greffe devront disposer d'environ 125 personnes supplémentaires. UN وسيلزم نحو ١٢٥ موظفا إضافيا لهيئة الادعاء ومهام قلم المحكمة.
    En l'espace de deux ans un producteur a engagé 25 000 personnes supplémentaires. UN في غضون سنتين اجتذب منتج واحد 000 25 فرد إضافي.
    Rien que cette année, 64 millions de personnes supplémentaires sombreront dans l'extrême pauvreté. UN وفي هذا العام وحده، سيسقط 64 مليون شخص إضافيين في دائرة الفقر المدقع.
    La crise peut faire sombrer 100 millions de personnes supplémentaires dans la pauvreté et la faim. UN وقد تقود الأزمة 100 مليون نسمة آخرين إلى الفقر والمجاعة.
    Dans les années 90, l'assainissement a profité à 1 milliard de personnes supplémentaires dans les pays en développement. UN شهدت التسعينات تحسين مرافق الصرف الصحي لبليون نسمة إضافية من سكان البلدان النامية.
    Le Conseil de sécurité a décidé d'autoriser une augmentation des effectifs des FPNU/FORPRONU dans la limite de 12 500 personnes supplémentaires (la force de réaction rapide). UN وقرر مجلس اﻷمن اﻹذن بزيادة عدد أفراد قوات اﻷمم المتحدة للسلم/قوة الحماية بما يصل إلى ٠٠٥ ٢١ من القوات اﻹضافية )قوة الرد السريع(.
    Toutefois, les contraintes en matière d'eau pourraient rendre particulièrement problématique le développement de l'irrigation en vue de produire suffisamment pour nourrir 1,5 milliard de personnes supplémentaires d'ici à 2025. UN غير أن القيود المائية قد تجعل من التوسع في الري لتغذية 1.5 بليون نسمة أخرى بحلول عام 2025 أمرا في غاية الإشكالية.
    40. Le Comité a été informé qu'au 28 février 1995, l'effectif du personnel détaché était de 30 personnes et que 9 personnes supplémentaires au maximum étaient attendues en 1995. UN ٤٠ - وأخطرت اللجنة بوجود ٣٠ موظفا معارا حتى ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٥ وأن هناك ٩ موظفين إضافيين على اﻷكثر سيأتون في عام ١٩٩٥.
    Dans les régions rurales de l'Afrique, on a desservi en eau salubre 20 millions de personnes supplémentaires mais, étant donné le taux élevé d'accroissement annuel de la population (estimé à 2,03 % pour la période 1990-1995), le nombre total de personnes non desservies a en fait augmenté de 16 millions. UN وثمة ٢٠ مليون نسمة اضافية قد أصبح بوسعها أن تصل الى مياه مأمونة في المناطق الريفية بأفريقيا. ومع هذا، وفي ضوء ارتفاع معدل النمو السكاني الذي كان يبلغ ٢,٠٣ في المائة سنويا فيما بين عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، يلاحظ أن العدد الكلي للمحرومين من مياه نظيفة قد زاد بمقدار ١٦ مليون.
    Pour réaliser cet objectif, les pays de l'Afrique subsaharienne doivent, quant à eux, fournir un accès à l'assainissement amélioré à près de 330 millions de personnes supplémentaires en 2015. UN وستكون بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بحاجة إلى توفير المرافق المحسّنة إلى نصف بليون من الأشخاص الإضافيين بحلول عام 2015 ليمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le nombre de personnes supplémentaires ayant bénéficié d'informations sur ces programmes est estimé à 7 720. UN ويتلقى عدد إضافي قدره 720 7 شخصاً أيضاً معلومات عن البرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد