ويكيبيديا

    "personnes touchées par le vih" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • المصابين بفيروس نقص المناعة البشري
        
    • المصابين بالهيف
        
    • والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • الأشخاص المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • المتضررين من فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • المصابون بفيروس نقص المناعة البشري
        
    • المصابين بهذا
        
    Le Brésil a salué les campagnes menées par le Gouvernement pour lutter contre la discrimination à l'encontre des personnes touchées par le VIH. UN وأشادت بتنظيم الحكومة حملات ترمي إلى مكافحة التمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Toutefois, les personnes touchées par le VIH/sida souffrent de discrimination au sein de leur famille et de la société. UN 341 - بيد أنه يوجد تمييز أسري واجتماعي ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
    La tuberculose est aussi la cause principale de décès chez les personnes touchées par le VIH/sida. UN كما أن مرض السل يعتبر السبب الرئيسي للوفاة بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Elle a également noté la protection dont bénéficiaient les personnes touchées par le VIH/sida. UN وأثنت كوبا أيضاً على حماية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    Dans un certain nombre de pays, la plupart des personnes touchées par le VIH/sida sont des usagers injecteurs et leurs partenaires. UN وفي عدد من البلدان، تتشكـّل غالبية المصابين بالهيف/الايدز من أشخاص يتعاطون المخدرات بالحقن وأقرانهم.
    25. La délégation a également décrit la politique publique et le cadre institutionnel concernant, respectivement, les handicapés, les personnes âgées et les personnes touchées par le VIH/sida. UN 25- وقدم الوفد أيضاً شرحاً عن السياسات الحكومية والأطر المؤسسية الموجهة لتحسين أوضاع المعوقين والمسنين والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Déclaration des droits des personnes touchées par le VIH/SIDA, Royaume—Uni, 1991 UN - إعلان حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية واﻹيدز، المملكة المتحدة، ١٩٩١
    2. < < Adopter le projet de loi protégeant les personnes touchées par le VIH/SIDA > > . UN 2- اعتماد مشروع قانون لحماية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Fundación Savia (FS) considère que les droits des personnes touchées par le VIH/sida sont limités. UN 66- ورأت مؤسسة سافيا أن حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مقيّدة.
    Elle a souligné les efforts importants déployés par l'État pour protéger les droits des personnes touchées par le VIH/sida. UN وشددت كوبا على أهمية الجهود التي تبذلها الحكومة لحماية حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les besoins en matière de planification familiale exprimés par les personnes touchées par le VIH et leur accès aux services ne font pas l'objet d'un suivi systématique. UN ولا يتم بانتظام رصد احتياجات تنظيم الأسرة على نحو طوعي للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ومدى حصولهم على الخدمات.
    :: Renforcer la protection sociale pour les personnes touchées par le VIH UN :: تعزيز الحماية الاجتماعية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    d) L'insuffisance des services de conseil offerts aux personnes touchées par le VIH/sida, en particulier les adolescents. UN (د) عدم كفاية خدمات المشورة المقدمة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ولا سيما المراهقون.
    Elle aborde les questions relatives au vieillissement des personnes touchées par le VIH et tente de remédier aux carences des services de gériatrie et autres en ce qui concerne ces personnes. UN كما تعالج قضايا تتصل بالشيخوخة في أوساط المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية فضلا عن نقص الالتزام بمواجهة القضايا المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية ضمن شبكة خدمات الشيخوخة.
    Diverses initiatives internationales ont visé également à faire participer à l'action bénévole les personnes touchées par le VIH/sida. UN كما ركزت مبادرات دولية على إشراك الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز كمتطوعين.
    L'aide alimentaire a également bénéficié à 25 000 personnes grâce à divers programmes de nutrition consacrés notamment à la santé maternelle et infantile, à l'alimentation complémentaire et thérapeutique, et aux personnes touchées par le VIH/sida. UN ووصلت المساعدات الغذائية إلى 000 25 مستفيدا عن طريق برامج التغذية المختلفة بما في ذلك برامج تغذية الأمهات وصحة الأمومة والطفل والتغذية التكميلية والعلاجية وأولئك المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    1. Promouvoir les droits des personnes touchées par le VIH/sida UN 1 - حماية حقوق الناس المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Il a pris note des efforts déployés par la Lettonie pour promouvoir les droits des personnes touchées par le VIH/sida. UN وأقرت بما تبذله لاتفيا من جهود في سبيل تعزيز حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    La loi de 2008 relative à la prévention du VIH/sida interdit la discrimination à l'égard des personnes touchées par le VIH/sida et leur stigmatisation. UN ويحظر قانون الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري والإيدز لسنة 2008 التمييز والوصم ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز.
    On estime que 10 % au moins des personnes touchées par le VIH/sida dans le monde sont des usagers de drogues par injection. UN ويـُقدّر بأن ما لا يقل عن 10 في المائة من المصابين بالهيف/الايدز في جميع أنحاء العالم هم من متعاطي المخدرات بالحقن.
    Ils demandent la pleine intégration des personnes marginalisées et des exclus, et plus particulièrement des femmes, des jeunes, des personnes âgées, des personnes touchées par le VIH/sida, des migrants et des populations autochtones. UN إنها تطالب بالإدماج الكامل للمهمشين والمستبعدين، خاصة النساء، والشباب، والمسنين، والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والمهاجرين والشعوب الأصلية.
    Cuba a recommandé au Congo de persévérer dans la protection des droits des personnes touchées par le VIH/sida, notamment en approuvant le projet de loi pour la protection de ces personnes, déjà approuvé par le Gouvernement et qui était maintenant soumis à l'examen du Conseil des ministres. UN وأوصت كوبا بأن يواصل الكونغو جهوده الرامية إلى حماية حقوق الأشخاص المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بوسائل منها التصديق على مشروع القانون الذي أقرته الحكومة والمتعلق بتوفير الحماية للأشخاص المتأثرين بالفيروس/الإيدز، والذي بدأ النظر فيه في مجلس الوزراء.
    Leurs honnêtes évaluations et leur volonté de collaborer constituent indubitablement un pas dans la bonne direction dans la prise en charge de toutes les personnes touchées par le VIH/sida. UN ولا شك أن تقييماتها الأمينة والتزامها بالعمل معا يشكلان حركة في الاتجاه الصحيح للعناية بجميع المتضررين من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les personnes touchées par le VIH/sida ou d'autres pathologies; UN - الأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وغيره من الأمراض؛
    Le Rapporteur spécial accorde une importance particulière à la promotion de campagnes visant à combattre les attitudes discriminatoires et la stigmatisation des personnes touchées par le VIH/sida. UN ويولي المقرر الخاص أهمية خاصة لشنّ حملات تكافِح المواقف التمييزية والوصم تجاه المصابين بهذا المرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد