Il soutenait également les initiatives prises pour éliminer la discrimination à l'égard des personnes vivant avec le VIH. | UN | وأعربت أيضاً عن دعمها للمساعي الرامية للقضاء على التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Notre pays a désormais adopté des lignes directrices pour un traitement plus précoce des personnes vivant avec le VIH. | UN | وقد اعتمد بلدنا الآن مبادئ توجيهية لتوفير علاج مبكر للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Il est largement reconnu que les femmes et les jeunes filles fournissent la majorité des soins aux personnes vivant avec le VIH. | UN | ومن المسلم به على نطاق واسع أن النساء والفتيات يقدمن معظم الرعاية للأفراد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Sur les plans juridique et social, il convient de noter que toute discrimination à l'encontre des personnes vivant avec le VIH est interdite sur le lieu de travail depuis 2008. | UN | وفي السياقين القانوني والاجتماعي، من الجدير بالذكر أننا قمنا في عام 2008 بسن قانون ينص على منع أي تمييز ضد الأشخاص المصابين بالفيروس في أماكن العمل. |
Nombre de personnes vivant avec le VIH ayant reçu un traitement antirétroviral dans les 12 derniers mois | UN | عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشري الذين حصلوا على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة |
Des personnes vivant avec le VIH et des populations vulnérables participent au Programme. | UN | وتحققت أيضا مشاركة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وفئات سكانية معرضة لخطر الإصابة. |
Réduction des préjugés et de la discrimination contre les personnes vivant avec le VIH; | UN | الحد من ظاهرتي الوصم والتمييز بحق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية |
Femmes en pourcentage de personnes vivant avec le VIH en 2007 | UN | النسبة المئوية للنساء بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 2007 |
La loi sur la protection des droits des personnes vivant avec le VIH/sida en juillet 2008; | UN | القانون المتعلق بحماية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الصادر في تموز/يوليه 2008؛ |
En Afrique subsaharienne, les femmes représentent plus de 60 % des personnes vivant avec le VIH. | UN | وتشكل النساء أكثر من 60 في المائة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء. |
Les personnes vivant avec le VIH/sida ne devraient pas être incriminées. | UN | وينبغي عدم تجريم الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Pourcentage de pays qui ont des protections juridiques contre la discrimination contre les personnes vivant avec le VIH et des procédures de recours, comme indiqué par les sources non gouvernementales | UN | النسب المئوية للبلدان التي توجد لديها تدابير قانونية لحماية المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من التمييز، وآليات للجبر، كما أفادت بها مصادر غير حكومية |
Les personnes vivant avec le VIH appartiennent à une catégorie vieillissante de la population, ce qui entraîne des problèmes bien particuliers. | UN | وأعمار السكان المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية تتقادم، الأمر الذي يتسبب في مشاكل محددة. |
Deuxièmement, il est inacceptable que la tuberculose continue d'être une cause de décès des personnes vivant avec le VIH. | UN | ثانياً، من غير المقبول أن يظل السل سبباً لوفاة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Dans beaucoup de pays du Commonwealth, surtout dans les pays de l'Afrique subsaharienne les plus touchés par l'épidémie, jusqu'à 60 % des personnes vivant avec le VIH sont des femmes. | UN | وفي كثير من بلدان الكومنولث، خاصة تلك في أفريقيا جنوب الصحراء الأكثر تأثرا بالوباء، فإن ما يصل إلى 60 في المائة من أولئك المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية نساء. |
Grâce à l'appui apporté par le PNUD, les femmes sont plus nombreuses à gérer des associations pour < < des personnes vivant avec le VIH/sida > > et à avoir un emploi rémunéré. | UN | وكان من شأن الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي أن تولت أعداد كبيرة من النساء إدارة رابطات المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وبالإيدز، وهن ينخرطن في أنشطة للعمل بأجر. |
Le nombre de personnes vivant avec le VIH était en hausse de 28 % environ en 2006, comparé aux estimations de 2000. | UN | وسُجّلت في عام 2006 زيادة بنسبة 28 في المائة تقريباً في عدد الأشخاص المصابين بالفيروس مقارنة مع تقديرات عـام 2000. |
Un programme a été mis en place pour répondre aux besoins des personnes vivant avec le VIH/sida. | UN | فقد وُضع للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري وبالإيدز برنامج يركز على احتياجاتهم. |
Les activités ont inclus un dialogue à huis clos entre des théologiens, des personnes vivant avec le VIH et des experts des droits de l'homme. | UN | وشملت الأنشطة إجراء حوارات مغلقة بين علماء دين، والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وخبراء حقوق الإنسان. |
117. La discrimination des personnes vivant avec le VIH/sida sur le lieu de travail est interdite. | UN | 117- وتحظر ممارسة أي نوع من التمييز ضد عامل مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Les personnes vivant avec le VIH/sida sont souvent victimes de violence et de discrimination. | UN | وكثيراً ما يتعرض الأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للعنف والتمييز. |
Et c'est dans ma ville que la première organisation de personnes vivant avec le VIH a été créée en 2000. | UN | وفي مدينتي أيضاً تم تأسيس أول منظمة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 2000. |
Le fonds vise à fournir un appui à l'examen et au traitement médical des personnes vivant avec le VIH/sida qui connaissent des difficultés particulières. | UN | ويهدف الصندوق إلى توفير الدعم للفحص الطبي والعلاج للمصابين بالفيروس والإيدز الذين يواجهون صعوبات خاصة. |
Le but est de distribuer gratuitement des médicaments antirétroviraux à quelque 440 000 personnes vivant avec le VIH/sida d'ici à 2007. | UN | وترمي الخطة إلى توفير العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية بالمجان لحوالي 440 ألف شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بحلول سنة 2007. |
Il regrette aussi le manque de personnel technique qualifié pour établir un diagnostic et assurer la prise en charge clinique des personnes vivant avec le VIH/sida. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم كفاية أعداد العاملين التقنيين المدربين على تشخيص المرض وعلى الإدارة السريرية للأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Les femmes représentent 23 % des nouvelles infections à VIH en 2009 et 25 % des personnes vivant avec le VIH en 2008.Une femme sur 139 au cours de sa vie sera diagnostiquée d'infection à VIH. | UN | وكانت النساء، كمجموعة، تمثل 23 في المائة من حالات الإصابة الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 2009، و 25 في المائة من المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 2008. |
Les personnes vivant avec le VIH/sida bénéficiaient de services médicaux gratuits sur présentation d'un certificat médical. | UN | وتوفر الخدمات الطبية للمصابين بالإيدز وفيروسه مجاناً عند تقديم شهادة طبية. |
Mettre en place un système intégré de soins pour les personnes vivant avec le VIH/sida. | UN | - إدخال نظام متكامل للعناية بالمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Le nombre de personnes vivant avec le VIH continue d'augmenter, tout comme le nombre de décès dus au sida. | UN | 12 - وما زال عدد الأشخاص الذين يحملون فيروس نقص المناعة البشرية في تزايد، وكذلك عدد الوفيات بسبب مرض الإيدز. |
personnes vivant avec le VIH/sida | UN | الأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشري/الأيدز |