ويكيبيديا

    "perspective à long terme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأجل الطويل
        
    • الرؤية الطويلة الأجل
        
    • فترة ما بعد المناسبة في
        
    • المنظور الطويل الأجل
        
    • أساس رؤية طويلة اﻷجل
        
    • طابع مستدام
        
    • الأجل البعيد
        
    • التركيز الطويل الأجل
        
    • والمنظور الطويل الأجل
        
    • منظور بعيد المدى
        
    • النظرة الطويلة الأجل
        
    Il recommande en outre l'élaboration de programmes éducatifs et sociaux de nature à aider les victimes de l'alcool et de la drogue dans une perspective à long terme. UN وتوصي، بالإضافة إلى ذلك، بوضع برامج تعليمية واجتماعية لمعالجة مشاكل ضحايا إدمان الكحول والمخدرات في الأجل الطويل.
    La Conférence du désarmement puise sa force et sa valeur dans le fait que les traités qu'elle élabore consacrent des règles mondiales qui s'inscrivent dans une perspective à long terme. UN ذلك أن قوة مؤتمر نزع السلاح وقيمته يتمثلان في أنكم تصوغون معاهدات وتضعون معايير عالمية تدوم على الأجل الطويل.
    En quatrième lieu, elles adoptent une perspective à long terme, indispensable à un accroissement des investissements à long terme. UN رابعا، تعتمد التعاونيات منظورا طويل الأجل، وهو منظور تمس الحاجة إليه، لزيادة الاستثمار على الأجل الطويل.
    A. perspective à long terme et objectifs 1 − 3 3 UN ألف - الرؤية الطويلة الأجل والأهداف 1-3 3
    d) De planifier et d'organiser les événements dans une perspective à long terme, en tenant compte des besoins des groupes sociaux défavorisés, qui doivent jouir d'un logement abordable; UN (د) التخطيط لأماكن تنظيم المناسبات وتهيئة تلك الأماكن مع وضع فترة ما بعد المناسبة في الحسبان، ومراعاة ما للأشخاص المحرومين اجتماعياً من احتياجات تتعلق بالحصول على السكن الرخيص؛
    Il importe, ce faisant, de tenir compte des difficultés liées à la mesure des résultats et de l'incidence dans ce domaine, de faire preuve de souplesse et de maintenir une perspective à long terme. UN ولدى القيام بذلك، من المهم ألا تغيب عن البال التحديات الكامنة في قياس النتائج والأثر في هذا المجال، مع الاستمرار في ممارسة المرونة والمحافظة على المنظور الطويل الأجل.
    250. Plusieurs délégations sont convenues avec la Directrice exécutive que le FNUAP avait besoin de gérer l'exécution de son budget dans une perspective à long terme mais ont demandé ce que le Fonds avait prévu pour faire face au déficit au cas où les recettes s'avéreraient inférieures aux estimations. UN ٥٠٢ - واتفقت عدة وفود مع المديرة التنفيذية في أن من الضروري أن ينظم الصندوق تنفيذ الميزانية على أساس رؤية طويلة اﻷجل ولكنها تساءلت ما هي التدابير الطارئة التي وضعها الصندوق لمعالجة نقص الايرادات، إذا ما قلت عن المستويات المقدرة.
    Le plan dressé conjointement par le MoE, le MoHE et le Ministère du travail est un bon point de départ pour placer le système d'enseignement dans une bonne perspective à long terme. UN وفي هذا الصدد، فإن خطة التعليم التي اشتركت في وضعها كل من وزارة التعليم ووزارة التعليم العالي ووزارة العمل هي بداية جيدة لرسم صورة لنظام التعليم في الأجل الطويل.
    Il faudrait combiner les deux types d'approche pour planifier l'adaptation préventive et renforcer la capacité d'adaptation tout en s'attaquant, dans une perspective à long terme, aux incidences des changements climatiques et à la vulnérabilité face à ces changements. UN وينبغي استعمال مزيج من هذه النوعين من النهوج للتخطيط للتكيف الوقائي وتعزيز القدرة على التكيف، مع معالجة تأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به في الأجل الطويل.
    En même temps, nous devrions essayer de mettre en place des programmes et des initiatives qui, dans une perspective à long terme, permettraient au peuple afghan de prendre entièrement en main le développement pacifique et prospère de leur pays et de leur région. UN وفي نفس الوقت، ينبغي لنا أن نسعى إلى تطوير برامج وأنشطة تمكّن في الأجل الطويل الشعب الأفغاني من تولي المسؤولية الكاملة عن التنمية السلمية والازدهار لبلده ومنطقته.
    La participation régulière du PNUD aux missions chargées de l'évaluation des besoins menées par le DAP permettra également de garantir que les paramètres de l'assistance électorale tiennent compte, dès le départ, de la perspective à long terme de développement des capacités et des corrélations avec la gouvernance démocratique. UN وسوف يكون من شأن المشاركة المنتظمة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بعثات تقييم الاحتياجات التي تنظمها إدارة الشؤون السياسية أن تساعد أيضاً في ضمان أن تأخذ عناصر المساعدة الانتخابية في الاعتبار منذ البداية منظور تنمية القدرات في الأجل الطويل وروابط الحكم الديمقراطي.
    Aussi, l'usine sidérurgique en question devait se placer dans une perspective à long terme et comprendre qu'il était dans son intérêt de s'appuyer sur un noyau de fournisseurs stables plutôt que de s'en remettre à des stratégies à court terme pour réduire le plus possible ses coûts d'approvisionnement. UN كما يجب أن تكون لدى مصنع الفولاذ رؤية طويلة الأجل وأن يفهم أن من مصلحته الفضلى أن يُنشئ مجموعة أساسية من الموردين في الأجل الطويل بدلاً من الاعتماد على الاستراتيجيات القصيرة الأجل لتخفيض تكاليف الموردين.
    La représentante du Chili a noté toutefois que le processus utilisé pour parvenir à un tel succès reposait sur une base volontaire et qu'il était par conséquent précaire; dans une perspective à long terme, il serait nécessaire de mettre en place un cadre législatif et réglementaire efficace. UN بيد أنها قالت، إذ تشير إلى أن العملية التي يستخدمها الطرف في كفالة هذه لإنجازات طوعية ومن ثم فإنها هشة، إن ثمة حاجة ضرورية إلى إطار تشريعي وتنظيمي فعال على الأجل الطويل وإنها تتوقع أن يوضع هذا الإطار موضع التنفيذ في المستقبل القريب.
    perspective à long terme UN الرؤية الطويلة الأجل
    A. perspective à long terme et objectifs UN ألف - الرؤية الطويلة الأجل والأهداف
    d) De planifier et d'organiser les événements dans une perspective à long terme, en tenant compte des besoins des groupes sociaux défavorisés, qui doivent jouir d'un logement abordable; UN (د) التخطيط لأماكن تنظيم المناسبات وتهيئة تلك الأماكن مع وضع فترة ما بعد المناسبة في الحسبان، ومراعاة ما للأشخاص المحرومين اجتماعياً من احتياجات تتعلق بالحصول على السكن الرخيص؛
    Il importait d'incorporer une perspective à long terme dans l'assistance d'urgence, en particulier de renforcer les aspects liés au développement et à l'atténuation des effets des catastrophes. UN وجرى تسليط الضوء على أهمية إدراج المنظور الطويل الأجل في المساعدة الغوثية، وبصفة خاصة تعزيز جوانب التنمية وتخفيف حدة آثار الكوارث.
    250. Plusieurs délégations sont convenues avec la Directrice exécutive que le FNUAP avait besoin de gérer l'exécution de son budget dans une perspective à long terme mais ont demandé ce que le Fonds avait prévu pour faire face au déficit au cas où les recettes s'avéreraient inférieures aux estimations. UN ٥٠٢ - واتفقت عدة وفود مع المديرة التنفيذية في أن من الضروري أن ينظم الصندوق تنفيذ الميزانية على أساس رؤية طويلة اﻷجل ولكنها تساءلت ما هي التدابير الطارئة التي وضعها الصندوق لمعالجة نقص الايرادات، إذا ما قلت عن المستويات المقدرة.
    L'objectif est de s'assurer que le Gouvernement puisse continuer à répondre de ses actions avec des documents d'origine numériques fiables et authentiques dans une perspective à long terme. UN والهدف هو ضمان أن تكون الحكومة قادرة على الاستمرار في تفسير أفعالها وأن تكون لها مصادر رقمية موثوق بها وأصلية في الأجل البعيد جداً.
    La Commission devrait veiller à ce qu'une perspective à long terme soit adoptée pour tous les pays qui sortent d'un conflit afin d'éliminer ou à tout le moins de réduire le risque d'une reprise du conflit, notamment en fixant un calendrier d'engagement. UN وأنه يتعين على اللجنة كفالة التركيز الطويل الأجل لجميع البلدان في مرحلة ما بعد الصراع من أجل إزالة خطر العودة إلى الصراع أو التقليل على الأقل من مخاطر نشوب الصراع مرة أخرى، وذلك عن طريق، أمور منها، وضع إطار زمني للتباحث.
    Un engagement constant et une perspective à long terme sont importants si l'on veut être sûr de recueillir des dividendes de la paix durables. UN فالالتزام المتواصل والمنظور الطويل الأجل مهمان لضمان تحقيق مكاسب من السلام الدائم.
    Elle s'applique à l'ensemble des adultes, et repose sur un sens large du concept de savoir, tout en s'inscrivant dans une perspective à long terme. UN وينطبق هذا الإصلاح على سائر البالغين، ويقوم على تفسير واسع النطاق لمفهوم المعرفة ويندرج في إطار منظور بعيد المدى.
    L'avantage à court terme et l'opportunité l'emportent souvent sur la perspective à long terme. UN وكثيراً ما تكون للميزة والفرصة القصيرة الأجل الغلبة على النظرة الطويلة الأجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد