Il s'agit notamment des sombres perspectives économiques mondiales et de l'impasse dans laquelle se trouve le cycle de Doha des négociations commerciales. | UN | وتشمل هذه التحديات التوقعات الاقتصادية العالمية الخطيرة وتعثر جولة الدوحة للمفاوضات التجارية. |
Cela permettra également une évolution du financement, ce qui est particulièrement important étant donné les perspectives économiques mondiales et la réticence des donateurs à instaurer de nouvelles grandes organisations. | UN | وهذا سوف يسمح أيضُا للتمويل بالتطور، وهو أمر مُهم ولا سيّما بالنظر إلى التوقعات الاقتصادية العالمية وتحفُظ الجهات المانحة في إنشاء مُنظمات جديدة كبيرة. |
Pendant les deux premiers mois de 2012, l'indice des prix a rebondi avant de baisser à nouveau au cours des mois suivants, en raison surtout de l'aggravation des perspectives économiques mondiales. | UN | وخلال الشهرين الأوَّلين من عام 2012، انتعش مؤشر الأسعار قبل أن ينتكس مجددا في الأشهر القليلة التي تلت، ويعزى ذلك أساسا إلى تدهور التوقعات الاقتصادية العالمية. |
Plus que cela n'avait été le cas depuis un certain temps, des facteurs géopolitiques ont influé sur le paysage économique et sur les perspectives économiques mondiales à court et à moyen terme. | UN | ولقد أثرت العوامل الجغرافية السياسية في أكثر الأحيان على البيئة الاقتصادية وعلى الآفاق الاقتصادية العالمية على الأجلين القصير والمتوسط. |
Malgré les signes de reprise au niveau mondial, les marchés financiers internationaux demeurent fortement instables et les perspectives économiques mondiales sont incertaines. | UN | 56 - وعلى الرغم من دلائل الانتعاش العالمي، ما زالت الأسواق المالية الدولية تشهد تقلبا كبيرا وما زالت الآفاق الاقتصادية العالمية يكتنفها الغموض. |
Base de données sur les perspectives économiques mondiales, FMI | UN | صندوق النقد الدولي، قاعدة بيانات آفاق الاقتصاد العالمي |
La réduction du montant estimatif des fonds extrabudgétaires disponibles tient au fait qu'il est difficile d'évaluer les besoins de financement d'activités ainsi qu'aux perspectives économiques mondiales qui risquent d'avoir une incidence défavorable sur le montant des contributions extrabudgétaires qui seront versées par les donateurs. | UN | ويرجع الانخفاض في تقديرات الموارد المتاحة الخارجة عن الميزانية إلى صعوبة تقدير التمويل الذي تحتاجه الأنشطة، فضلا عن الصورة العامة للاقتصاد العالمي التي يمكن أن تؤثر سلبا في حجم إسهامات المانحين من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Il y a beaucoup à apprendre des pays qui ont été en mesure de réduire les inégalités en dépit des perspectives économiques mondiales incertaines. | UN | وهناك الكثير الذي يمكن تعلمه من البلدان التي تمكنت من الحد من عدم المساواة على الرغم من التوقعات الاقتصادية العالمية غير المؤكدة. |
Dans son étude d'avril 2010 intitulée < < perspectives économiques mondiales > > , le FMI table sur un taux de croissance mondiale de 4,2 % pour l'année. | UN | ويتنبأ صندوق النقد الدولي في منشوره " التوقعات الاقتصادية العالمية " الصادر في نيسان/أبريل 2010 بتوسع اقتصادي عالمي يبلغ 4.2 في المائة في عام 2010. |
Source : Banque mondiale, perspectives économiques mondiales 2006, graphique 4.1. | UN | المصدر: البنك الدولي، التوقعات الاقتصادية العالمية لعام 2006، الشكل 4 - 1. |
En fait, le rapport de 2006 de la Banque mondiale sur les < < perspectives économiques mondiales > > note qu'une hausse des migrations issues des pays en développement entraîne une augmentation des revenus des ressortissants des pays à revenu élevé. | UN | وفي الواقع يشير تقرير البنك الدولي بشأن التوقعات الاقتصادية العالمية لعام 2006 إلى أن زيادة أعداد المهاجرين من البلدان النامية ترفع دخول مواطني البلدان ذات الدخل العالي. |
Département des affaires économiques et sociales, ONU, 2007b LINK Global Economic Outlook (perspectives économiques mondiales) Nations Unies. New York. Mai. | UN | إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة، 2007 ب، التوقعات الاقتصادية العالمية لمشروع LINK، الأمم المتحدة ، نيويورك ، أيار مايو. |
b) Approfondissement du dialogue sur la situation économique mondiale et évolution vers une vision commune des Nations Unies sur les perspectives économiques mondiales et sur leurs implications pour l'avenir des pays en développement | UN | (ب) تحسين الحوار بشأن الحالة الاقتصادية في العالم، بما في ذلك تشجيع الوصول إلى وجهة نظر موحدة للأمم المتحدة بشأن التوقعات الاقتصادية العالمية وآثارها على فرص البلدان النامية |
L'importance accordée au rôle du rapatriement de salaires sur l'allégement de la pauvreté et sur la stratégie de développement dans les perspectives économiques mondiales 2005 de la Banque mondiale est accueillie avec satisfaction. | UN | 102- ومضى قائلا إن التوقعات الاقتصادية العالمية لعام 2005 الصادرة عن البنك الدولي فيما يتعلق بدور الحوالات في التخفيف من وطأة الفقر وفي الاستراتيجية الإنمائية جديرة بالترحاب. |
b) Approfondissement du dialogue sur la situation économique mondiale et évolution vers une vision commune des Nations Unies sur les perspectives économiques mondiales et sur leurs implications pour l'avenir des pays en développement | UN | (ب) تحسين الحوار بشأن الحالة الاقتصادية في العالم، بما في ذلك تشجيع الوصول إلى وجهة نظر موحدة للأمم المتحدة بشأن التوقعات الاقتصادية العالمية وآثارها على فرص البلدان النامية |
perspectives économiques mondiales | UN | ألف - الآفاق الاقتصادية العالمية |
M. Tarragô (Brésil) dit que les perspectives économiques mondiales se sont nettement détériorées depuis l'année passée. | UN | 21 - السيد تاراغو (البرازيل): قال إن هناك تدهوراً هاماً حدث في الآفاق الاقتصادية العالمية منذ السنة الماضية. |
M. Valdivieso (Colombie) constate que les perspectives économiques mondiales sont décourageantes. | UN | 30 - السيد فالديفييسو (كولومبيا): لاحظ أن الآفاق الاقتصادية العالمية مخيبة للآمال. |
Provisoirement intitulé World Economic Prospects (perspectives économiques mondiales), cette publication courte et incisive, porteuse d'une analyse engageant l'ensemble de l'Organisation des Nations Unies, devrait paraître en janvier ou février 1999. | UN | وهذا التقرير المعنون مؤقتا " آفاق الاقتصاد العالمي " هو عبارة عن نشرة موجزة ومركزة تتمتع بحجية منظومة الأمم المتحدة كاملة. وكان من المتوقع أن يصدر التقرير في كانون الثاني/يناير أو شباط/فبراير 1999. |
b) Accroissement de la sensibilisation et approfondissement du dialogue sur la situation économique mondiale, notamment en favorisant et en diffusant une vision commune du système des Nations Unies sur les perspectives économiques mondiales et sur leurs implications pour l'avenir des pays en développement, y compris des pays les moins avancés | UN | (ب) تحسين الوعي والحوار بشأن الحالة الاقتصادية في العالم، بما في ذلك تشجيع وتعميم وجهة نظر موحدة للأمم المتحدة بشأن آفاق الاقتصاد العالمي وآثارها على فرص البلدان النامية بما فيها أقل البلدان نمواً |
M. Amin-Mansour (République islamique d'Iran) dit que les déséquilibres économiques mondiaux continuent d'être une menace pour les perspectives économiques mondiales. | UN | 11 - السيد أمين منصور (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن أوجه الخلل في الاقتصاد العالمي تظل تشكل مخاطر على الصورة العامة للاقتصاد العالمي. |