ويكيبيديا

    "perspectives d'avenir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آفاق المستقبل
        
    • التطلع إلى المستقبل
        
    • الآفاق المستقبلية
        
    • المضي قُدما
        
    • احتمالات المستقبل
        
    • استشراف المستقبل
        
    • التوقعات المستقبلية
        
    • طريق المستقبل
        
    • توقعات المستقبل
        
    • نظرة استشرافية
        
    • رؤية للمستقبل
        
    • باحتمالات المستقبل
        
    • آفاق مستقبل
        
    • الطريق إلى الأمام
        
    • أيضاً في مستقبل
        
    La session a, en outre, permis de baliser le terrain pour la définition des perspectives d'avenir. UN وساهمت الجلسة أيضا في تمهيد الطريق لتحديد آفاق المستقبل.
    perspectives d'avenir, visions, utopies y relatives. UN :: آفاق المستقبل والرؤى واليوتوبيا المرتبطة بذلك.
    perspectives d'avenir : création d'un mouvement pour la protection des enfants touchés par les conflits I. Introduction UN خامسا - التطلع إلى المستقبل: إنشاء حركة لحماية الأطفال المتأثرين بالصراع
    Les perspectives d'avenir en ce qui concerne l'accès des femmes à la propriété foncière, aux biens matrimoniaux et à d'autres types de biens immobiliers seront fonction du sort réservé à la loi foncière et au projet de loi sur les relations au sein de la famille. UN وقانون الأرض ومشروع قانون العلاقات العائلية سيحددان الآفاق المستقبلية للمرأة في الحصول على الأرض وامتلاكها، وممتلكات الزوجية والأشكال الأخرى للعقارات.
    4. perspectives d'avenir : faire avancer le processus de décolonisation à l'aide de toutes les parties concernées. UN 4 - المضي قُدما: النهوض بعملية إنهاء الاستعمار بالاشتراك مع جميع الجهات المعنية.
    De plus, la condition de mère adolescente limite les perspectives d'avenir, en particulier en ce qui concerne son éducation ou ses revenus financiers. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن كون الأم أماً مراهقة أمر يحد من احتمالات المستقبل للفتاة، خصوصا فيما يتعلق بالدخل والتربية.
    La décision adoptée en 1995 sur le renforcement du processus d'examen ne précise pas comment la Conférence devrait être organisée de façon à pouvoir se pencher sur les perspectives d'avenir et procéder au bilan des cinq années écoulées. UN لم يوضح القرار المتخذ في عام ١٩٩٥ بتعزيز عملية الاستعراض الكيفية التي ينبغي بها تنظيم المؤتمر من أجل استشراف المستقبل واستعراض الماضي.
    perspectives d'avenir de la Mission UN التوقعات المستقبلية المتعلقة بالبعثة
    Certes, cette interaction a des limites, mais elle offre aussi des perspectives d'avenir. UN وقال إنه على الرغم من محدودية هذا التفاعل، إلا أنه يرسم طريق المستقبل.
    L'échec récent des négociations de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) est également source d'incertitude quant aux perspectives d'avenir. UN كما أن إخفاق مفاوضات منظمة التجارة العالمية مؤخرا يثير الشك في آفاق المستقبل.
    Si l'on s'y tient, les perspectives d'avenir seront plus prometteuses. UN وإذا توبعت ونفذت هذه القرارات والالتزامات، فإن آفاق المستقبل ستكون أفضل.
    L'Argentine et le Brésil accueillent favorablement ces nouveaux faits positifs qui sont de bon augure et nous autorisent à un certain optimisme quant aux perspectives d'avenir. UN وترحب الأرجنتين والبرازيل بتلك التطورات الهامة والإيجابية، التي تسمح لنا بقدر من التفاؤل بشأن آفاق المستقبل.
    L'on a ainsi réussi à améliorer considérablement la situation dans le pays en un temps très court et à rétablir la confiance dans les perspectives d'avenir. UN وعلى هذا النحو أُحرز تحسن ملحوظ في حالة البلد خلال فترة وجيزة، وأُعيدت الثقة في آفاق المستقبل الوطني.
    III. perspectives d'avenir : programme de travail de l'Organisation mondiale du tourisme pour la période 2004-2006 UN ثالثا - التطلع إلى المستقبل: برنامج عمل منظمة السياحة العالمية للفترة 2004-2005
    IV. Programme de l'ONU en matière de développement et éducation : perspectives d'avenir UN رابعا - خطة الأمم المتحدة للتنمية، والتعليم: منظورات التطلع إلى المستقبل
    Elle fait une large place à la mobilité interne et internationale, qui détermine les perspectives d’avenir des populations, ainsi qu’à l’urbanisation, qui constitue la principale transition spatiale actuellement à l’œuvre dans une grande partie du monde. UN ويوجه الاهتمام إلى التنقل الداخلي والدولي لكونهما يحددان الآفاق المستقبلية للأشخاص، وكذلك إلى التوسع الحضري باعتباره الانتقال المكاني السائد الذي يجري حاليا في كثير من أنحاء العالم.
    4. perspectives d'avenir : faire avancer le processus de décolonisation à l'aide de toutes les parties concernées. UN 4 - المضي قُدما: النهوض بعملية إنهاء الاستعمار بالاشتراك مع جميع الجهات المعنية.
    La mondialisation n'est pas la calamité qui menace nos perspectives d'avenir, mais pendant trop longtemps, nous avons accepté les doctrines formulées et brandies au nom de la libéralisation. UN والعولمة ليست شيطانا يهدد احتمالات المستقبل المتاحة لنا. إلا أننا ظللنا لفترة طويلة أكثر من اللازم نقبل مبادئ صيغت باسم التحرر ولوحت به.
    Réunion d'information du Département de l'information avec les ONG sur le thème " Le soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme : perspectives d'avenir " (à l'occasion de la Journée des droits de l'homme) UN إحاطة يقدمها قسم المنظمات غير الحكومية التابع لإدارة شؤون الإعلام بشأن " الذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان: استشراف المستقبل " ، احتفالا بيوم حقوق الإنسان
    perspectives d'avenir de la Mission UN التوقعات المستقبلية للبعثة
    A/61/373 Point 49 - - Le sport au service de la paix et du développement : les perspectives d'avenir - - Rapport du Secrétaire général [A A C E F R] UN A/61/373 البند 49 الرياضة من أجل التنمية والسلام: طريق المستقبل تقرير الأمين العام [بجميع اللغات الرسمية]
    L'un des résultats utiles de cette conférence serait de donner l'occasion à l'ensemble de la communauté internationale de faire l'inventaire des progrès accomplis et d'examiner les perspectives d'avenir. UN ولعل من النتائج الهامة لمثل هذا المؤتمر إتاحة فرصة للمجتمع الدولي ككل لاستعراض التطورات الماضية والتأمل في توقعات المستقبل.
    Deux tables rondes de chefs de délégation se tiendront par ordre des préséances sur le thème < < La Conférence internationale sur le financement du développement : perspectives d'avenir > > , avec la participation d'acteurs institutionnels et de représentants de la société civile et du secteur privé UN اجتماعا مائدة مستديرة متزامنان لرؤساء الوفود، بالأسبقية، بشأن موضوع: " المؤتمر الدولي لتمويل التنمية: نظرة استشرافية " مع ممثلي الأطراف المؤسسية صاحبة المصلحة والمجتمع المدني وقطاع الأعمال
    :: Participation à l'élaboration du concept et à la mise en œuvre du projet de développement Azerbaïdjan 2020 : perspectives d'avenir; UN :: المشاركة في وضع وتنفيذ المفهوم الإنمائي " أذربيجان 2020: رؤية للمستقبل " ؛
    — Les solutions ci-dessus proposées pour chaque difficulté sont à prendre en compte par le secrétariat de la CCD comme parties intégrantes des perspectives d'avenir du Cameroun dans son engagement à élaborer son PAN UN - إن الحلول المقترحة أعلاه لكل صعوبة من الصعوبات يجب أن تأخذها أمانة الاتفاقية بعين الاعتبار بوصفها أجزاء لا تتجزأ من آفاق مستقبل الكاميرون في وضع خطة عمله الوطنية.
    16 h 45-17h30 perspectives d'avenir : débat et clôture du séminaire UN الطريق إلى الأمام: مناقشة مفتوحة واختتام أعمال الحلقة الدراسية
    On passera maintenant brièvement en revue, pour ensuite les évaluer, quelques-unes des actions en justice déjà intentées par les peuples autochtones, et on examinera les perspectives d'avenir de ces mécanismes judiciaires. UN وتتضمن ورقة العمل هذه استعراضاً وتقييماً موجزين للإجراءات القضائية التي سبق أن اتخذتها الشعوب الأصلية. وتنظر أيضاً في مستقبل تلك التدابير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد