ويكيبيديا

    "perspectives de développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آفاق التنمية
        
    • فرص التنمية
        
    • الآفاق الإنمائية
        
    • لآفاق التنمية
        
    • بآفاق التنمية
        
    • آفاق تنمية
        
    • إمكانات التنمية
        
    • فرص تحقيق التنمية
        
    • احتمالات التنمية
        
    • واحتمالات التنمية
        
    • الفرص الإنمائية
        
    • المشهد الإنمائي
        
    • للتنمية وآفاقها
        
    • إمكانيات تنميتها
        
    • احتمالات تحقيق التنمية
        
    Pourtant, dans bien des domaines, les perspectives de développement de l'Afrique sont plus favorables qu'elles ne l'ont été depuis longtemps. UN وفي الوقت نفسه، تبدو آفاق التنمية في افريقيا، من وجوه عديدة، أفضل في الوقت الحاضر مما كانت عليه طوال سنين عديدة.
    Les réformes économiques et politiques des dernières années ont amélioré les perspectives de développement économique de la région. UN فالاصلاحات الاقتصادية والسياسيــة التي جرت في السنوات اﻷخيرة حسنت من آفاق التنمية في المنطقة.
    La mondialisation offre de multiples perspectives de développement économique, mais les difficultés auxquelles se heurte la planète exigent que nous leur consacrions toute notre attention. UN وفي حين أن العولمة تجلب معها العديد من فرص التنمية الاقتصادية، إلا أن العوائق التي يواجهها العالم تستحق اهتماما كبيرا.
    Le présent rapport met en évidence les changements survenus dans la nature des rapports Sud-Sud et leurs incidences sur les perspectives de développement dans le monde du Sud. UN يسلط هذا التقرير الضوء على الطبيعة المتغيرة للتفاعلات بين بلدان الجنوب وكيف أثرت على فرص التنمية عبر الجنوب العالمي.
    CERTAINS SERVICES AUX perspectives de développement DES PAYS EN DÉVELOPPEMENT: LES SERVICES ÉNERGÉTIQUES DANS LE COMMERCE INTERNATIONAL ET LEURS INCIDENCES UN تحليل طرق تعزيز مساهمـة قطاعـات خدمات محددة في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية: خدمات الطاقة في التجارة
    Il est donc clairement de notre intérêt d'encourager la réconciliation et l'amélioration des perspectives de développement économique et social. UN وهكذا يتضح أن من مصلحتنا النهوض بعملية المصالحة وتحسين آفاق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Le Conseil s'est inquiété de ce que les perspectives de développement de la plupart des PMA restaient sombres. UN ويشعر المجلس بالقلق ﻷن آفاق التنمية في معظم أقل البلدان نموا ما زالت قاتمة.
    On ne saurait parler de perspectives de développement en l'absence de la sécurité et de la stabilité, pas plus qu'on ne saurait parler de sécurité sans présupposer un développement solide. UN ولا يمكن الكلام عن آفاق التنمية في حالة عدم وجود أمن واستقرار كما لا يمكن الكلام عن اﻷمن دون افتراض تنمية راسخة.
    :: Améliorer les perspectives de développement et les possibilités de création d'emploi; UN :: تحسين آفاق التنمية والإمكانيات المتاحة لخلق فرص العمل؛
    Non seulement l'accroissement de la population compromet les perspectives de développement, mais en outre il représente, de plus en plus, une menace pour l'environnement. UN إن نمو السكان باﻹضافة الى تأثيره على فرص التنمية يثير أيضاً تهديداً متزايداً للبيئة.
    Non seulement l'accroissement de la population compromet les perspectives de développement, mais en outre il représente de plus en plus une menace pour l'environnement. UN إن نمو السكان باﻹضافة إلى تأثيره على فرص التنمية يثير أيضاً تهديداً متزايداً للبيئة.
    Non seulement l'accroissement de la population compromet les perspectives de développement, mais en outre il représente de plus en plus une menace pour l'environnement. UN إن نمو السكان باﻹضافة الى تأثيره على فرص التنمية يثير أيضاً تهديداً متزايداً للبيئة.
    Compte tenu de la situation déjà sombre des courants financiers provoquée par un déclin de l'aide publique au développement, le fardeau paralysant de la dette internationale a sérieusement entravé les perspectives de développement de la plupart de nos pays. UN وفي ضوء حالة التدفق المالي القاتمة بالفعل نظرا لانخفاض المساعدات اﻹنمائية الرسمية، فإن عبء الديون الدولية المشل لحركتنا هو عبء يعرقل بصورة خطيرة فرص التنمية بالنسبة ﻷغلبية بلداننا.
    Analyse des moyens de renforcer la contribution de certains services aux perspectives de développement des pays en développement: les services UN تحليل طرق تعزيز مساهمـة قطاعـات خدمات محددة في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية: خدمات الطاقة في التجارة
    La mise en valeur de l'agriculture est d'une importance critique pour les perspectives de développement de l'Afrique. UN إن التنمية الزراعية مسألة حيوية لآفاق التنمية في أفريقيا.
    Il fallait donc se féliciter des perspectives de développement humain durable ouvertes par le cadre de coopération, et en particulier de la mise en réseaux du savoir du Sud et de l'utilisation des compétences du Sud. UN ومن أجل ذلك يرحب الوفد بآفاق التنمية البشرية المستدامة في إطار التعاون العالمي، وخاصة إقامة شبكات اتصال في إطار الجنوب واستخدام الخبرات الموجودة في الجنوب.
    Fait n° 6: Les agro-industries ont un rôle primordial à jouer dans les perspectives de développement des pays en développement, en particulier les PMA. UN الحقيقة 6: للصناعات الزراعية دور رئيسي في آفاق تنمية البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا
    L'incapacité de contenir l'épidémie a un impact majeur sur les perspectives de développement économique de l'Afrique. UN فالتقاعس عن احتواء الوباء يؤثر تأثيراً كبيراً على إمكانات التنمية الاقتصادية في أفريقيا.
    À cette fin, elle devrait instaurer des partenariats avec la communauté d’accueil, l’État et ses institutions, d’autres entreprises du secteur privé et les organisations internationales, de façon à améliorer les perspectives de développement durable du tourisme. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي لها أن تقيم شراكات مع المناطق المضيفة والحكومات والوكالات التابعة لها، وغيرها من شركات القطاع الخاص، والمنظمات الدولية، بغية تحسين فرص تحقيق التنمية المستدامة للسياحة.
    Le tableau ci-après résume les perspectives de développement du secteur de l'alimentation. UN ويوجز الجدول التالي احتمالات التنمية على مختلف مستويات القطاع الغذائي.
    À cette occasion, le Gouvernement a présenté un tableau détaillé de la situation économique actuelle du pays et de ses perspectives de développement au cours des prochaines années. UN وقدمت الحكومة في الاجتماع صورة مفصلة للحالة الاقتصادية الراهنة في البلد واحتمالات التنمية في السنوات المقبلة.
    Une paix juste et globale, reposant sur la légitimité internationale, ouvrirait des perspectives de développement dans l'ensemble de la région. UN فمن شأن تحقيق سلام عادل وشامل، يقوم على الشرعية الدولية، أن يحفز الفرص الإنمائية في المنطقة بأسرها.
    Tous les pays les moins avancés sont à la traîne dans ces domaines qui jouent un rôle déterminant dans la transformation des pays et peuvent sans nul doute faire évoluer les perspectives de développement s'ils sont correctement exploités. UN وجميع أقل البلدان نمواً متخلفة في هذه المجالات البالغة الأهمية التي تشكل دوافع رئيسية لعملية التحول وتزخر بإمكانيات هائلة لتغيير المشهد الإنمائي لأقل البلدان نمواً إذا ما طورت وسخرت بصورة سليمة.
    3. Le débat qui a suivi, axé sur les principaux problèmes et les principales perspectives de développement, a été extrêmement riche et varié. UN 3- وتلا ذلك نقاش غني ومتنوع، ركز على المشاكل الرئيسية للتنمية وآفاقها.
    Le représentant de Montserrat a déclaré que cette crise avait eu de graves conséquences pour la stabilité sociale, politique et économique de l’île et ses perspectives de développement à très long terme. UN وأضاف قائلا إن هذه اﻷزمة أثرت بصورة خطيرة وسلبية على استقرار المستعمرة الاجتماعي والسياسي والاقتصادي وعلى إمكانيات تنميتها لفترة طويلة من المستقبل المنظور.
    Si le pays ne manifeste pas clairement sa ferme volonté de régler la crise politique, les perspectives de développement durable demeurent faibles. UN 24 - وبدون التزام واضح بحل الأزمة السياسية، تظل احتمالات تحقيق التنمية المستدامة ضعيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد