Ainsi, il existe des perspectives pour de nouveaux progrès en direction du désarmement nucléaire d'ici à 2012. | UN | وهكذا تظهر آفاق واضحة لمزيد من التقدم في نزع السلاح النووي حتى نهاية سنة 2012. |
L'énergie nucléaire, en tant que source d'énergie de remplacement fiable et propre, présente de grandes perspectives pour le développement. | UN | فالطاقة النووية، بوصفها مصدرا نظيفا ويعول عليه للطاقة البديلة تنطوي على آفاق طيبة للتنمية. |
Les perspectives pour 2002 restent sombres et indiquent une nouvelle contraction de la production. | UN | وتبقى التوقعات لعام 2002 كئيبة، وتشير إلى انكماش آخر في الناتج. |
Les perspectives pour l'humanité dans les prochaines années sont prometteuses, mais également redoutables. | UN | إن اﻵفاق المرتقبة أمام البشرية في السنوات القادمة مبشرة بالخير، وإن تكن مروعــة أيضــا. |
La reprise demeure inégale, fragile et incertaine, et les perspectives pour 2012 ne sont pas encourageantes. | UN | ولا يزال الانتعاش غير متكافئ وهش وغير مؤكد، ولا تبدو توقعات عام 2012 مشجعة. |
Il existe également de bonnes perspectives pour l'élargissement de la coopération entre l'ONU et l'Organisation du Traité de sécurité collective. | UN | وهناك أيضاً آفاق جيدة لتوسيع نطاق التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي. |
La population afghane n'a connu aucun répit durant les 12 derniers mois et les perspectives pour les 12 prochains mois sont sombres. | UN | 82 - لم تجلب الأشهر الاثنا عشر الماضية أي راحة للأفغان، كما أن آفاق الأشهر الإثنى عشر المقبلة مظلمة. |
Au siècle à venir, il n'y de perspectives pour personnes si nous ne parvenons pas à créer des perspectives pour tous. | UN | ولن تتوفر آفاق خيرة لأي فرد في القرن المقبل إذا لم نوفر إمكانيات كريمة لكل فرد. |
Menemen Conférence sur l'avenir de l'environnement rural méditerranéen : perspectives pour l'utilisation et la gestion durables des terres | UN | المؤتمر المعني بمستقبل البيئة الريفية في منطقة البحر الأبيض المتوسط: آفاق استخدام الأراضي وإدارتها بصورة مستدامة |
Les investisseurs étrangers seront attirés par une amélioration de la situation en la matière et par de meilleures perspectives pour les entreprises. | UN | ومما سيجذب المستثمرين الأجانب تحسين مناخ الاستثمار وتحسن آفاق الأعمال. |
Le rapport sur les perspectives pour l'année 2000 n'était toujours pas disponible à la fin de 1999. | UN | ولم يتيسر في نهاية عام 1999 إصدار تقرير عن التوقعات لعام 2000. |
IV. Ressources ordinaires : perspectives pour 2001 et au-delà | UN | رابعا - الموارد العادية: التوقعات لعام 2001 وما بعده |
Les perspectives pour 1998 sont toutefois différentes. | UN | أما التوقعات لعام ١٩٩٨ فهي مختلفة. |
Point 6 Contribution de la CNUCED à l'application du Nouveau Programme des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 : perspectives pour l'agriculture, le commerce et l'industrialisation | UN | البند ٦ اسهام اﻷونكتاد في تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات: اﻵفاق المرتقبة للزراعة والتجارة والتصنيع |
Point 6 : Contribution de la CNUCED à l’application du Nouveau Programme des Nations Unies pour le développement de l’Afrique dans les années 90 : perspectives pour l’agriculture, le commerce et l’industrialisation. | UN | البند ٦: إسهام اﻷونكتاد في تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات: اﻵفاق المرتقبة للزراعة والتجارة والتصنيع |
En ce qui concerne les minéraux et les métaux, les perspectives pour 1999 ne sont pas très prometteuses. | UN | وفي نفس الوقت، تنبئ توقعات عام ١٩٩٩ بالنسبة للمعادن والفلزات باستمرار انخفاض اﻷسعار. |
Toutefois, les perspectives pour 2001 sont mitigées en raison essentiellement d'un environnement extérieur moins favorable : la croissance générale devrait ralentir quelque peu et les pressions inflationnistes s'accentuer légèrement. | UN | إلا أن التوقعات بالنسبة لعام 2001 متفاوتة، وذلك أساسا بسبب وجود بيئة خارجية غير مؤاتية. |
Reprise économique mondiale: perspectives pour les industries vertes | UN | الانتعاش الاقتصادي العالمي: انتهاز الفرص من أجل الصناعات الخضراء |
Études de l'évolution de la situation économique des pays de la sous-région en 2009 et perspectives pour 2010 | UN | دراسات عن التطورات الاقتصادية في بلدان المنطقة دون الإقليمية في عام 2009 والتوقعات المستقبلية لعام 2010 |
VI. perspectives pour 1993 19 - 21 11 | UN | سادسا- اﻵفاق لعام ١٩٩٣ . ١٩-٢١ ١٣ |
29. Les effets cumulatifs de ces mesures sont alarmants, d'autant plus que les perspectives pour 1994 ne permettent pas d'entrevoir une augmentation substantielle des contributions accordées par les pays donateurs. | UN | ٢٩ - وكان هناك قدر كبير من القلق حول اﻵثار التراكمية لهذه التدابير وبخاصة أن الاطلالة على عام ١٩٩٤ لا تبعث كثيرا على اﻷمل في أن تزيد البلدان المانحة حجم تبرعاتها بالقدر اللازم. |
72. Pour ce qui est des pays à économie diversifiée, les perspectives pour 1993 sont variables. | UN | ٧٢ - وفي الاقتصادات المتنوعة، تتباين الاحتمالات المرتقبة لعام ١٩٩٣ من بلد ﻵخر. |
perspectives pour la région de l'Asie et du Pacifique : une récession synchronisée | UN | أولا - التوقعات المتعلقة بمنطقة آسيا والمحيط الهادئ: التراجع المتزامن ثانيا - |
f) Le début du paragraphe 8.3 doit se lire : " L'objectif principal du Département sera la promotion d'une approche intégrée des aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement, notamment l'élaboration de perspectives pour un développement durable, équitable et participatif. | UN | )و( تعاد صياغة الفقرة ٨-٣ كما يلي: " تتمثل اﻷهداف الرئيسية لﻹدارة في التشجيع على اتباع نهج متكامل إزاء الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية، بما في ذلك صياغة منظورات تكفل تحقق التنمية على نحو مستدام ومنصف وتشاركي. |
VI. perspectives pour 1994 26 12 Français Page | UN | سادسا - الصورة المتوقعة بالنسبة لعام ١٩٩٤ |
Vous conviendriez avec moi que l'Initiative marocaine représente, aujourd'hui, la seule dynamique nouvelle et positive, et qu'elle offre les meilleures perspectives pour une solution politique, définitive et mutuellement acceptable à ce différend régional. | UN | ولا شك أنكم ستتفقون معي بأن المبادرة المغربية تمثل اليوم المسار الدينامي الجديد والإيجابي الوحيد، وأنها تتيح أفضل الآفاق للوصول إلى حل سياسي نهائي ومقبول على نحو متبادل لهذا النـزاع الإقليمي. |
Les perspectives pour 2003 sont cependant fonction des incertitudes qui entourent actuellement l'économie mondiale. | UN | على أن احتمالات المستقبل بالنسبة لعام 2003 ما زالت رهنا بحالة انعدام اليقين السائدة في الاقتصاد العالمي في الوقت الحاضر. |