Baisse de l'activité: perte de recettes/manque à gagner (Chemins de fer syriens) | UN | هبوط في الأعمال التجارية: خسارة في الدخل/كسب فائت (السكك الحديدية السورية) |
Transactions commerciales: perte de recettes (trafic télex d'arrivée en provenance du Koweït d'août 1990 à mai 1991) | UN | ممارسات تجارية: كسب فائت (حركة الاتصالات بالتلكس الواردة من الكويت من آب/أغسطس 1990 إلى أيار/ مايو 1991) |
Cette perte a été incluse dans la réclamation de la KUNA concernant la perte de recettes. | UN | وهذه الخسارة تندرج في فئة مطالبة وكالة الأنباء الكويتية عن الكسب الفائت. |
a) perte de recettes - US$ 54 212 786 | UN | (أ) الخسائر في الإيرادات - 786 212 54 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة |
D'autre part, le secteur informel perpétue le non-respect de la loi, ce qui accroît les risques de perte de recettes fiscales, favorise la corruption et dissuade l'investissement. | UN | ومن ناحية أخرى، من شأن القطاع غير الرسمي أن يستديم عدم الامتثال للقانون، مما يزيد من احتمال خسارة الإيرادات الضريبية وانتشار الفساد وتوليد بيئة لا تشجع الاستثمار. |
L'aide pour le commerce devrait compenser cette perte de recettes ainsi que la réduction de la capacité de production et d'exportation provoquée par la libéralisation des échanges, et ne pas être simplement limitée au financement de nouvelles capacités de production et d'exportation. | UN | وينبغي أن توفر المعونة لصالح التجارة تعويضا عن خسارة الدخل وخسارة القدرات الإنتاجية والتصديرية بسبب تحرير التجارة، إلى جانب تمويل قدرات إنتاجية وتصديرية جديدة. |
Par ailleurs, cela met fin à une source majeure de perte de recettes et améliore donc la marge de manœuvre budgétaire. | UN | إضافة إلى ذلك، فإنها تمنع مصدراً هاماً من مصادر فقدان الإيرادات ومن ثم تعزّز الفسحة المالية. |
Le requérant fait état d'une perte de recettes liée à la diminution du nombre de survols effectués par l'Armée de l'air koweïtienne entre août 1990 et 1992. | UN | ويزعم صاحب المطالبة تكبد خسارة في الدخل نتيجة هبوط في عدد عمليات تحليق القوات الجوية الكويتية خلال الفترة ما بين آب/أغسطس 1990 وعام 1992. |
Baisse de l'activité: perte de recettes (Syrian Arab Airlines: frais d'exploitation au sol) | UN | هبوط في الأعمال التجارية: خسارة في الدخل (الخطوط الجوية العربية السورية: رسوم خدمات العمليات على الأرض) |
Baisse de l'activité: perte de recettes (taxes d'atterrissage) | UN | هبوط في الأعمال التجارية: خسارة في الدخل (رسوم الهبوط) |
Transactions commerciales: perte de recettes (trafic télex avec le Koweït du milieu de l'année 1990 jusqu'à 1992) | UN | وزارة الاتصالات سوريا ممارسات تجارية: كسب فائت (حركة الاتصالات بالتلكس مع الكويت من منتصف 1990 إلى 1992) |
Baisse de l'activité: perte de recettes/manque à gagner (port de Lattaquié) | UN | هبوط في الأعمال التجارية: خسارة في الدخل/كسب فائت (ميناء اللاذقية) |
Le Conseil affirme que le CTC n'a pas pu exercer ses activités pendant la période de l'occupation et la période critique et demande réparation pour la perte de recettes subie au cours des exercices 1991 et 1992. | UN | ويدعي المجلس أن اللجنة لم تستطع العمل خلال فترتي الاحتلال والطوارئ، ويلتمس تعويضاً عن الكسب الفائت في السنتين الماليتين 1991 و1992. |
348. Eu égard à ce qui précède, le Comité ne recommande aucune indemnisation au titre de la perte de recettes. | UN | 348- وفي ضوء ما تقدم، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن الكسب الفائت. |
a) perte de recettes — US$ 2 284 361 | UN | (أ) الكسب الفائت - 361 284 2 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة |
a) perte de recettes — US$ 26 784 067 | UN | (أ) الخسائر في الإيرادات - 067 784 26 دولارا من دولارات الولايات المتحدة |
En somme, elles n'ont d'autre choix que `de faire affaire dans le secteur parallèle'" et en conclut que: " ... le secteur informel perpétue le non-respect de la loi, ce qui accroît les risques de perte de recettes fiscales, favorise la corruption et dissuade l'investissement. | UN | من شأن القطاع غير الرسمي أن يُديم عدم الامتثال للقانون، مما يزيد من احتمال خسارة الإيرادات الضريبية وانتشار الفساد وتوليد بيئة لا تشجّع الاستثمار. |
Baisse des recettes: perte de recettes (agences maritimes: prélèvements sur les recettes portuaires) | UN | هبوط الدخل: خسارة الدخل (الوكالات البحرية: الاقتطاعات من إيرادات الموانئ) |
Le recours à la caution garantit le paiement des droits et taxes en fin de compte, c'est-à-dire que les risques de perte de recettes sont faibles. | UN | إن استخدام الضمان يوفر ضمانة للسداد النهائي للرسوم والضرائب، أي أن الخطر ضئيل أمام فقدان الإيرادات. |
136. Une autre question importante est le fait de savoir si le concessionnaire aura droit à une compensation pour la perte de recettes ou les atteintes aux biens résultant de la survenue d’empêchements exonératoires. | UN | 136- وهناك مسألة مهمة أخرى هي ما إذا كان يحق لصاحب الامتياز أن يحصل على تعويض عن أي خسارة في العائد أو عن أي تلف ناجم عن نشوء عوائق تبرر الإعفاء. |
245. Ipedex avait initialement réclamé FRF 1 836 380 au titre de la perte de recettes pour la période allant du 2 août au 30 octobre 1990 − pendant laquelle ses employés étaient censés être affectés au projet en Iraq, mais ont été arrêtés et retenus comme otages dans ce pays. | UN | 245- طالبت إيبيداكس أصلاً بمبلغ 380 836 1 فرنكاً فرنسياً يتعلق بخسائر الإيرادات(43) عن الفترة من 2 آب/أغسطس إلى 30 تشرين الأول/أكتوبر 1990، وهي الفترة التي كان من المفروض أن يكون فيها موظفوها معارين للعمل في المشروع بالعراق. |
Ce montant est ventilé en SAR 18 361 425 pour perte de recettes provenant de locataires commerciaux et SAR 15 828 415 pour perte de droits d'atterrissage et d'autres redevances d'aéroport. | UN | وينقسم هذا المبلغ إلى 425 361 18 ريالاً سعودياً عن الخسارة في الدخل من مستأجري المساحات التجارية و415 828 15 ريالاً سعودياً عن الخسارة في رسوم الهبوط وغيرها من رسوم المطار. |
a) perte de recettes de télécommunications - USD 264 993 109 | UN | (أ) الإيرادات الفائتة من الاتصالات - 109 993 264 دولارات |
Il recommande donc l'octroi d'une indemnité de FRF 3 741 998 pour perte de recettes. | UN | وبناء على ذلك يوصي الفريق بمنح تعويض يبلغ 998 741 3 فرنكاً فرنسياً عن خسائر الإيرادات. |
Le Comité considère que Technip a résilié son contrat avec International en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et qu'International a subi de ce fait une perte de recettes. | UN | ويرى الفريق أن تكنيب أنهت عقدها مع إنترناشيونل كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت وأن إنترناشيونل تكبّدت بدورها خسائر إيرادات. |
118. Plusieurs requérants invoquent une perte de recettes due à l'annulation pure et simple d'opérations de transport prévues. | UN | 118- يدعي العديد من أصحاب المطالبات تكبد خسائر في الإيرادات بخصوص عمليات النقل المقررة التي تم إلغاؤها بالكامل. |
112. Appliquant le principe énoncé plus haut, aux paragraphes 20 à 22, le Comité estime que la perte de recettes de télécommunications donne en principe lieu à indemnisation, pour les périodes indiquées et moyennant les divers ajustements décrits cidessous. | UN | 112- وتطبيقاً للمبادئ المبينة في الفقرات من 20 إلى 22 أعلاه، يرى الفريق أن خسارة إيرادات الاتصالات قابلة للتعويض من حيث المبدأ، عن الفترات المبينة، ورهناً بإجراء التعديلات المختلفة المبينة أدناه. |