ويكيبيديا

    "pertes après" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خسائر ما بعد
        
    • فواقد ما بعد
        
    • والفاقد بعد
        
    • لخسائر ما بعد
        
    • الخسائر التي تعقب
        
    • الفاقد بعد
        
    • خسائر اﻷغذية بعد
        
    • فاقد ما بعد
        
    • من فاقد
        
    • الخسائر بعد
        
    • الخسائر ما بعد
        
    Des infrastructures de transport et de stockage devraient être construites dans les pays en développement pour limiter les pertes après récoltes et les déchets alimentaires. UN وينبغي بناء مرافق للنقل والتخزين في المناطق النامية للحد من خسائر ما بعد الحصاد ونفايات الأغذية.
    Il a aussi apporté un appui dans les domaines de la restauration des sols, de la réduction des pertes après récolte et du renforcement de la participation des femmes à l'économie rurale. UN وقُدمت المساعدة أيضاً لاستصلاح الأراضي، وخفض خسائر ما بعد الحصاد، وزيادة مشاركة المرأة في الاقتصاد الريفي.
    L'industrie aide les zones rurales à se développer et à réduire les pertes après récolte. UN وهي تساعد المناطق الريفية على التطور وتقليل خسائر ما بعد الحصاد.
    Le moyen le plus viable d'atteindre cet objectif consiste à encourager le développement industriel, notamment dans le domaine de l'agroalimentaire, et à minimiser les pertes après récolte. UN والوسيلة الأكثر استدامة لتحقيق ذلك الهدف هي تشجيع التنمية الصناعية، خصوصا في مجال تجهيز المنتجات الزراعية وتقليل فواقد ما بعد الحصاد إلى أدنى حدّ ممكن.
    Maurice a déclaré que les prises accessoires, déchets de la pêche et pertes après capture de ses pêcheries nationales étaient négligeables. UN 101 وأفادت موريتانيا بأن كميات المصيد العرضي والمرتجع والفاقد بعد الصيد في مصائدها الوطنية لا تُذكر.
    Les niveaux actuels de pertes après récolte sont estimés à 40 %. UN وتقدر المستويات الحالية لخسائر ما بعد الحصاد من الأغذية بنسبة 40 في المائة.
    :: Étudier les possibilités d'améliorer les disponibilités alimentaires en réduisant les pertes après récolte. UN :: دراسة إمكانيات تحسين الإمدادات الغذائية من خلال الحد من خسائر ما بعد الحصاد.
    Tous ces facteurs font que la réduction des pertes après récolte, y compris en cours de transport, revêt un caractère prioritaire. UN وجميع هذه العوامل تجعل من الحد من خسائر ما بعد الحصاد، بما في ذلك الخسائر أثناء النقل، هدفا ذا أولوية عالية.
    Ces changements exigeront sans doute eux-mêmes une assistance technique, par exemple pour la réduction des pertes après la récolte et la solution des problèmes d'entreposage. UN ومن المرجح أن تحتاج هذه التغييرات بدورها الى مساعدة تقنية وتنظيمية، وذلك من قبيل الحد من خسائر ما بعد الحصاد ومشاكل التخزين.
    Actuellement, les pertes après récolte représentent jusqu'à 40 % de certaines récoltes en Afrique subsaharienne. UN وحاليا، فإن خسائر ما بعد الحصاد تتسبب في ضياع 40 في المائة من بعض المحاصيل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Les pertes après récoltes représentent 40 % de la production dans les pays en développement, alors qu'elles sont minimes dans les pays industrialisés. UN وتبلغ خسائر ما بعد الحصاد 40 في المائة من الإنتاج في البلدان النامية، في حين أن الخسائر في البلدان الصناعية ضئيلة جدا.
    Grâce aux liens intersectoriels, le développement industriel peut aussi aider à jeter les bases d'un secteur agricole plus efficace et plus efficient, à réduire les pertes après récolte et à améliorer ainsi l'accès des plus pauvres à la nourriture. UN ويمكن للتنمية الصناعية، من خلال الروابط بين القطاعات، أن تساعد كذلك على وضع أساس لإنشاء قطاع زراعي أكثر فعالية وكفاءة وعلى تخفيض خسائر ما بعد الحصاد وبالتالي زيادة إمكانية الحصول على الغذاء لصالح أفقر الناس.
    Il peut, en outre, accroître la sécurité alimentaire en réduisant les pertes après récoltes et en améliorant la qualité et l'innocuité des aliments, ainsi que l'efficacité de la chaîne alimentaire. UN وعلاوة على ذلك، من شأنها زيادة الأمن الغذائي من خلال تخفيض خسائر ما بعد الحصاد وتحسين نوعية الأغذية وسلامتها وزيادة الكفاءة على امتداد سلسلة الأغذية.
    Enfin, une coopération régionale s'impose pour réduire les pertes après récolte et contribuer à l'autosuffisance alimentaire. UN وأخيرا، تدعو الحاجة إلى التعاون الإقليمي من أجل تخفيف خسائر ما بعد الحصاد وبالتالي المساهمة في الاكتفاء الذاتي من حيث الأغذية.
    Pour les mesures à long terme, la BAfD prévoit d'accroître la capacité d'emmagasinage de l'eau, de développer l'irrigation et de réduire les pertes après récolte. UN وبالنسبة للتدابير الطويلة الأجل، يخطط مصرف التنمية الأفريقي لزيادة القدرة على تخزين المياه، وتطوير عملية الري، والحد من خسائر ما بعد الحصاد.
    Parmi les mesures à long terme, la Banque africaine de développement prévoit l'augmentation de la capacité de stockage de l'eau, le développement de l'irrigation et la réduction des pertes après récolte. UN ويعتزم مصرف التنمية الأفريقي فيما يتعلق بالتدابير طويلة الأجل زيادة سعة تخزين المياه، وتطوير الري والحد من خسائر ما بعد الحصاد.
    Pour compléter leur effort national, les Philippines souhaitent devenir partenaires de l'ONUDI dans la réduction des pertes après récolte et la mise en place d'activités compétitives et durables dans le secteur agro-industriel. UN واستكمالاً لجهودها الوطنية، تلتمس الفلبين شراكة اليونيدو في مجال الحدّ من خسائر ما بعد الحصاد، وتطوير عمليات تنافسية ومستدامة في مجال الصناعات والمنشآت الزراعية.
    À cet égard, une étude sera effectuée qui servira de référence pour préparer des plans de coopération technique pour limiter les pertes après récolte au Cambodge, en Indonésie, aux Philippines, en République démocratique populaire lao, en Thaïlande et au Viet Nam. UN ويهدف المشروع إلى إجراء دراسة مرجعية لإقامة مشاريع تعاون تقني ترمي إلى الحد من فواقد ما بعد الحصاد في إندونيسيا وتايلند وجمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية والفلبين وفييت نام وكمبوديا.
    9. Dans ce contexte, il convient de noter que les pertes après récolte représentent une proportion importante de la production alimentaire de nombreux pays en développement. UN 9- ومن الجدير بالذكر في هذا السياق أن فواقد ما بعد الحصاد تمثّل نسبة كبيرة من الإنتاج الغذائي في كثير من البلدان النامية.
    La surveillance des prises accessoires et des pertes après capture est assurée par le Programme des pêches océaniques du Secrétariat de la Communauté du Pacifique. UN ويتولى عملية رصد للصيد العرضي والفاقد بعد الصيد برنامج المصائد البحرية التابع لأمانة جماعة المحيط الهادئ.
    En partenariat avec l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), l'ONUDI coordonne une enquête sur les pertes après récolte des principaux produits alimentaires de quelques pays de la région. UN وتعمد اليونيدو، بالشراكة مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا، إلى تنسيق إجراء دراسة استقصائية لخسائر ما بعد الحصاد في السلع الغذائية الرئيسية في بلدان مختارة في المنطقة.
    Elle aide les zones rurales à se développer et à réduire les pertes après les moissons. UN وهي تساعد في تنمية المناطق الريفية وتقليل الخسائر التي تعقب الحصاد.
    De plus, l’amélioration des techniques et une meilleure information des habitants sur les normes à respecter pour le traitement du poisson et la qualité des prises avaient permis de réduire les pertes après capture à un niveau minimum. UN وعلاوة على ذلك، أدت التحسينات المدخلة على التكنولوجيا وزيادة الوعي بين أبناء ملديف بشأن نوعية ومستوى تجهيز الكميات المصيدة الى إبقاء الفاقد بعد الصيد عند أدنى حد.
    f) Mettront au point des méthodes améliorées de transformation, de préservation et d’entreposage des denrées alimentaires et encourageront leur adoption, afin de réduire les pertes après récolte. UN )و( استحداث اﻷساليب المحسنة لتصنيع اﻷغذية وحفظها وتخزينها والترويج لها من أجل الحد من خسائر اﻷغذية بعد الحصاد.
    Réduction des pertes après récolte; UN ▪ الإقلال من فاقد ما بعد الحصاد؛
    Ces mesures visent principalement à développer la transformation locale des denrées alimentaires et à créer de la valeur ajoutée, à réduire les pertes après récoltes et à améliorer la qualité et l'innocuité des aliments, pour qu'ils soient conformes aux exigences du marché; et UN وينصب تركيز هذا التدخل على زيادة المعالجة المحلية للأغذية، وإضافة القيمة، وتخفيض الخسائر بعد الحصاد، وتحسين جود الأغذية وسلامتها لتلبية متطلبات السوق؛
    :: Encourageant durablement les gains d'efficience dans la chaîne alimentaire ainsi que la réduction des pertes après récolte et du gaspillage (États Membres, en partenariat avec le secteur privé et la société civile); UN :: تشجيع الكفاءة في سلسلة الأغذية والحد من الخسائر ما بعد الحصاد والفاقد من الأغذية بطريقة مستدامة (البلدان الأعضاء بمشاركة القطاع الخاص والمجتمع المدني).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد