ويكيبيديا

    "pertes dont" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخسائر التي
        
    • الخسائر المقومة
        
    • عنه من خسائر
        
    • الخسائر كما
        
    • الخسائر المحددة
        
    • الخسائر الواردة
        
    • خسائر يبلغ
        
    • الخسائر المذكورة
        
    Le Comité estime donc qu'OCC a fait suffisamment d'efforts pour limiter les pertes dont elle demande à être indemnisée. UN وبناء على هذه الأدلة، يرى الفريق أن أورينت بذلت جهوداً كافية للتقليل من الخسائر التي تطالب بالتعويض عنها.
    Les pertes dont il est fait état découlent de facteurs sans aucun rapport avec ces évènements et ne relèvent donc pas de la compétence de la Commission. UN ويتبين للفريق أن الخسائر التي زعم تكبدها قد نشأت عن أحداث مستقلة تماما وأنها تخرج من ثم عن اختصاص اللجنة.
    Il faut donc que le Comité détermine le taux de change à appliquer aux pertes dont le montant est indiqué dans une autre monnaie. UN ولذلك يتعين على الفريق تحديد سعر الصرف المناسب لتطبيقه على الخسائر المقومة بعملات أخرى.
    Il faut donc que le Comité détermine le taux de change à appliquer aux pertes dont le montant est indiqué dans une autre monnaie. UN ولذلك يتعين على الفريق تحديد سعر الصرف المناسب لتطبيقه على الخسائر المقومة بعملات أخرى.
    Le Comité a mis un soin particulier à s'assurer que toutes les pertes dont l'indemnisation a été recommandée sont des pertes directes découlant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويحرص الفريق على التأكد من أن كل ما يوصي بالتعويض عنه من خسائر هو خسائر ناجمة مباشرةً عن غزو العراق للكويت واحتلاله إياه [وهو ما اصطُلح عليه هنا بعبارة " رابطة السببية " ].
    Les différents types de pertes dont font état les requérants sont décrits en détail à la section III ciaprès. UN ويرد في الفرع الثالث أدناه وصف أكثر تفصيلاً لمختلف الخسائر كما ذكرها أصحاب المطالبات.
    L'application du principe de précaution a pour objectif d'éviter que des dommages irréversibles soient causés aux écosystèmes et de prévenir des pertes dont les effets négatifs seraient irréversibles. UN ويجب أن يمنع تنفيذ تدابير معينة التدمير الذي لا رجعة فيه للنظم الايكولوجية بغية تفادي وقوع الخسائر التي تسبب ضررا لا يمكن أن تتعافى منه البيئة.
    En outre, il est précisé que les pertes dont il est question dans la présente règle ne comprennent pas les pertes d'exploitation telles que les pertes de change ou les moins-values sur cession d'immobilisations corporelles. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومن أجل التوضيح، فإن الخسائر التي تندرج في إطار هذه القاعدة لا تشمل الخسائر التشغيلية من قبيل خسائر صرف العملات الأجنبية والخسائر الناجمة عن التصرف في الممتلكات والمنشآت والمعدات.
    De plus, d'après l'orateur, l'opinion publique mondiale exigeait que les spéculateurs financiers dédommagent ceux, y compris les pauvres, qui ont subi des pertes dont ils souffrent encore. UN ووفقا للمتكلم، فإن الرأي العام العالمي يطالب أيضا بتعويض من المضاربين الماليين عن الخسائر التي يتكبدها الآخرون حاليا، بمن فيهم الفقراء.
    38. Il a continué à soutenir que les pertes dont Saudi Aramco faisait état n'étaient pas directes et n'ouvraient donc pas droit à indemnisation. UN 38- وواصل العراق تأكيده أن الخسائر التي ادعت أرامكو السعودية تكبدها ليست بخسائر مباشرة ومن ثم فهي غير قابلة للتعويض.
    Le Comité estime qu'il n'y a pas lieu d'établir une distinction entre le genre de pertes dont Saudi Aramco fait état et d'autres sortes de pertes, comme le manque à gagner. UN ولا يرى الفريق أساساً للتمييز بين أنواع الخسائر التي ادعت أرامكو السعودية تكبدها وأنواع الخسائر الأخرى، مثل الكسب الفائت.
    Il faut donc que le Comité détermine le taux de change à appliquer aux pertes dont le montant est indiqué dans une autre monnaie. UN ولذلك يتعين على الفريق تحديد سعر الصرف المناسب لتطبيقه على الخسائر المقومة بعملات أخرى.
    Il faut donc que le Comité détermine le taux de change à appliquer aux pertes dont le montant est indiqué dans une autre monnaie. UN ولذلك يتعين على الفريق تحديد سعر الصرف المناسب لتطبيقه على الخسائر المقومة بعملات أخرى.
    Il faut donc que le Comité détermine le taux de change à appliquer aux pertes dont le montant est indiqué dans une autre monnaie. UN لهذا فإن على الفريق أن يحدد سعر الصرف المناسب لتطبيقه على الخسائر المقومة بعملات أخرى.
    Il faut donc que le Comité détermine le taux de change à appliquer aux pertes dont le montant est indiqué dans une autre monnaie. UN لهذا فإن على الفريق أن يحدد سعر الصرف المناسب لتطبيقه على الخسائر المقومة بعملات أخرى.
    Le Comité a mis un soin particulier à s'assurer que toutes les pertes dont l'indemnisation a été recommandée sont des pertes directement causées par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وقد حرص الفريق بشكل خاص على التأكد من أن كل ما يوصي بالتعويض عنه من خسائر هو خسائر ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le Comité a mis un soin particulier à s'assurer que toutes les pertes dont l'indemnisation a été recommandée sont des pertes directement causées par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وحرص الفريق كل الحرص على التأكد من أن يكون كل ما يوصى بالتعويض عنه من خسائر هو خسائر ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le Comité a mis un soin particulier à s'assurer que toutes les pertes dont l'indemnisation a été recommandée sont des pertes directement causées par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وقد حرص الفريق بشكل خاص على التأكد من أن كل ما يوصي بالتعويض عنه من خسائر هو خسائر ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Les différents types de pertes dont font état les requérants sont décrits plus haut en détail à la section III ciaprès. UN ويرد في الفرع الثالث أدناه وصف أكثر تفصيلا لمختلف الخسائر كما ذكرها أصحاب المطالبات.
    Il faut donc que le Comité détermine le taux de change à appliquer aux pertes dont le montant est indiqué dans une autre monnaie. UN ولذلك يتعين على الفريق تحديد سعر الصرف المناسب لتطبيقه على الخسائر المحددة بعملات أخرى.
    Il faut donc que le Comité détermine le taux de change à appliquer aux pertes dont le montant est indiqué dans une autre monnaie. UN ولذلك، يتعين على الفريق تحديد سعر الصرف المناسب لحساب الخسائر الواردة بعملات أخرى.
    7. Les pertes dont les requérants font état dans la vingtcinquième tranche s'élèvent au total à 23 448 860 dinars koweïtiens (KWD) [environ 81 137 924 dollars des ÉtatsUnis (USD)]. UN 7- وطلب أصحاب مطالبات الدفعة الخامسة والعشرين التعويض عن خسائر يبلغ مجموعها 860 448 23 ديناراً كويتياً (زهاء 924 137 81 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة).
    445. Le Comité note qu'étant donné les écarts considérables entre les pertes dont il est fait état dans l'exposé de la réclamation et les chiffres figurant dans les pièces justificatives, l'examen de la réclamation et la détermination du montant de l'indemnisation ont été effectués sur la base des pertes énoncées dans l'exposé de la réclamation. UN 445- ويلاحظ الفريق أنه بالنظر إلى وجود تباينات كبيرة بين الخسائر المؤكدة الوارد في بيان المطالبة والوثائق الداعمة، فإن الخسائر المذكورة في بيان المطالبة شكلت الأساس لاستعراض الفريق وبته في المطالبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد