ويكيبيديا

    "pertinent dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ذات صلة في
        
    • ذي صلة في
        
    • ذا أهمية في
        
    • مناسبا في
        
    • الصلة بالموضوع في
        
    Quant au bien-fondé du programme de prestation de services en tant que stratégie à mettre en oeuvre dans les pays à haut revenu, chacun des quatre éléments stratégiques restait pertinent dans toutes les situations, mais à des degrés divers. UN وفيما يتعلق بمدى ملاءمة تقديم الخدمات كاستراتيجية في البلدان اﻷعلى دخلا، فإن جميع العناصر الاستراتيجية اﻷربعة ما زالت ذات صلة في جميع السياقات ولكن بدرجة متفاوتة من التركيز.
    La distribution de tout autre document pertinent dans la salle de l'Assemblée générale est subordonnée à l'autorisation du Chef du Service des affaires de l'Assemblée générale (poste 3-2336, bureau S-3051; ou poste 3-9110, bureau GA-200). UN ويمكن توزيع أي مواد أخرى ذات صلة في قاعة الجمعية العامة بعدما يأذن رئيس فرع شؤون الجمعية العامة بذلك (الهاتف الفرعي 3-2336، في الغرفة S-3051، أو الهاتف الفرعي 3-9110، في الغرفة GA-200).
    La distribution de tout autre document pertinent dans la salle de l'Assemblée générale est subordonnée à l'autorisation du Chef du Service des affaires de l'Assemblée générale (poste 3-2336, bureau IN-0610 [Immeuble Innovation, 300 East 42nd Street (entrée sur 2nd Avenue)]; ou poste 3-9110, bureau GA-200). UN ويمكن توزيع أي مواد أخرى ذات صلة في قاعة الجمعية العامة بعدما يأذن رئيس فرع شؤون الجمعية العامة بذلك (الهاتف الفرعي 3-2336، في الغرفة IN-0610، Innovation Building, 300 East 42nd Street)، المدخل على الجادة الثانية)، أو 3-9110، في الغرفة GA-200).
    Toutefois, un constat de < < protection équivalente > > de ce type ne saurait être défintif : il doit pouvoir être réexaminé à la lumière de tout changement pertinent dans la protection des droits fondamentaux. UN ومع ذلك فإن أي وجود للتساوي لا يمكن أن يكون نهائيا وسيخضع للمراجعة في ضوء أي تغيير ذي صلة في حماية الحقوق الأساسية.
    Il faut établir durablement la pratique consistant à enregistrer l'emploi et l'abandon de munitions explosives, comme il est prévu à l'article 4, si l'on veut que le Protocole V demeure un instrument pertinent dans les futures situations de conflit. UN وأضاف أن ثقافة تسجيل المتفجرات المستعملة والمتخلى عنها، على نحو ما تشترطه المادة 4، ينبغي توطيدها إذا أريد للبروتوكول الخامس أن يبقى ذا أهمية في أوضاع النزاع في المستقبل.
    Il a été largement estimé que cette recommandation énonçait un principe pertinent dans le contexte approprié des règles générales. UN ورئي على نطاق واسع أن التوصية 11 تتضمّن مبدأ مناسبا في سياق القواعد العامة الذي هو أيضا سياق مناسب.
    La distribution de tout autre document pertinent dans la salle de l'Assemblée générale est subordonnée à l'autorisation du Chef du Service des affaires de l'Assemblée générale (poste 3-2336, bureau S-3051; ou poste 3-9110, bureau GA-200). UN ويمكن توزيع أي مواد أخرى ذات صلة في قاعة الجمعية العامة بعدما يأذن رئيس فرع شؤون الجمعية العامة بذلك (الهاتف الفرعي 3-2336، في الغرفة S-3051، أو 3-9110 ext.، في الغرفة GA-200).
    En réponse à des questions sur la formation du personnel en l'absence d'enseignement pertinent dans les universités pakistanaises, la Présidente de la Commission a indiqué que les ateliers assurés par l'OCDE, le Réseau international de la concurrence et la CNUCED étaient utiles. UN 53- ورداً على أسئلة تتعلق بتدريب الموظفين مع عدم وجود دورات تدريبية ذات صلة في الجامعات الباكستانية، قال رئيس اللجنة إن حلقات العمل التي تعقدها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وشبكة المنافسة الدولية والأونكتاد مفيدة.
    La distribution de tout autre matériel pertinent dans la salle de l'Assemblée générale est subordonnée à l'autorisation du Chef du Service des affaires de l'Assemblée générale (poste 3.2336, bureau S-2925; ou poste 3.7787, bureau GA-200). UN ويمكن توزيع أي مواد أخرى ذات صلة في قاعة الجمعية العامة بعدما يأذن رئيس فرع شؤون الجمعية العامة بذلك (الهـاتـف الفرعـي 3-2336، بالغرفــة S-2925، أو 3-7787 في الغرفـة GA-200).
    La distribution de tout autre document pertinent dans la salle de l'Assemblée générale est subordonnée à l'autorisation du Chef du Service des affaires de l'Assemblée générale (poste 32336, bureau S-2925; ou poste 3-7787, bureau GA-200). UN ويمكن توزيع أي مواد أخرى ذات صلة في قاعة الجمعية العامة بعدما يأذن رئيس فرع شؤون الجمعية العامة بذلك (الهاتف الفرعي 3-2336، في الغرفة S-2925، أو 3-7787، في الغرفة GA-200).
    La distribution de tout autre document pertinent dans la salle de l'Assemblée générale est subordonnée à l'autorisation du Chef du Service des affaires de l'Assemblée générale (poste 32336, bureau S-2925; ou poste 3-7787, bureau GA-200). UN ويمكن توزيع أي مواد أخرى ذات صلة في قاعة الجمعية العامة بعدما يأذن رئيس فرع شؤون الجمعية العامة بذلك (الهـاتـف الفرعـي 3-2336، بالغرفــة S-2925، أو 3-7787 في الغرفـة GA-200).
    La distribution de tout autre matériel pertinent dans la salle de l'Assemblée générale est subordonnée à l'autorisation du Chef du Service des affaires de l'Assemblée générale (poste 3.2336, bureau S-2925; ou poste 3.7787, bureau GA-200). UN ويكن توزيع أي مواد أخرى ذات صلة في قاعة الجمعية العامة بعدما يأذن رئيس فرع شؤون الجمعية العامة بذلك (الهـاتـف الفرعـي 3-2336، بالغرفــة S-2925، أو 3-7787 في الغرفـة GA-200).
    La distribution de tout autre document pertinent dans la salle de l'Assemblée générale est subordonnée à l'autorisation du Chef du Service des affaires de l'Assemblée générale (poste 32336, bureau IN-0610 [Immeuble d'Innovation, 300 East 42nd Street (entrée sur la 2e Avenue)]; ou poste 3-7787, bureau GA-200). UN ويمكن توزيع أي مواد أخرى ذات صلة في قاعة الجمعية العامة بعدما يأذن رئيس فرع شؤون الجمعية العامة بذلك (الهاتف الفرعي 3-2336، في الغرفة IN-0610، أو 3-7787، في الغرفة GA-200).
    La distribution de tout autre document pertinent dans la salle de l'Assemblée générale est subordonnée à l'autorisation du Chef du Service des affaires de l'Assemblée générale (poste 32336, bureau S-2925; ou poste 3-7787, bureau GA-200). UN ويمكن توزيع أي مواد أخرى ذات صلة في قاعة الجمعية العامة بعدما يأذن رئيس فرع شؤون الجمعية العامة بذلك (الهاتف الفرعي 3-2336، في الغرفة S-2925، أو 3-7787، في الغرفة GA-200).
    Ce qui est arrivé aux patientes dans ce cas n'est pas pertinent dans la procédure en cours. Open Subtitles ما حصل للمرضى في تلك القضية غير ذي صلة في الدعوى الحالية
    Cet avis consultatif prouve que le droit international, appliqué à une question concrète, peut jouer un rôle pertinent dans le cadre d'une situation prolongée de conflit - comme cela a été le cas au Moyen-Orient - qui touche l'ensemble de la communauté internationale et qui nécessite un règlement rapide, à la satisfaction de toutes les parties, dans l'intérêt de la paix et de la justice. UN وتشهد هذه الفتوى على أن القانون الدولي الذي يُطبق على مسألة بعينها يمكن أن يضطلع بدور ذي صلة في التصدي لحالة صراع مطول، من قبيل الصراع الجاري في الشرق الأوسط، الذي يؤثر في المجتمع الدولي بأسره، والذي يتطلب التوصل إلى حل سريع يكون مرضيا لجميع الأطراف لصالح السلام والعدالة.
    L'Institut allemand des droits de l'homme semble sous-entendre que le critère lié au trouble de l'ordre public n'est pas pertinent dans cette affaire, alors que la prise en considération de ce critère est une obligation selon le Code pénal. UN ويبدو أن المعهد الألماني لحقوق الإنسان يشير ضمناً إلى أن معيار " القدرة على زعزعة السلم العام " غير ذي صلة في هذه القضية، على الرغم من أنه شرط منصوص عليه في القانون الجنائي الألماني.
    Lorsque le nombre d'États contractants est pertinent dans la présente Convention, l'organisation régionale d'intégration économique n'est pas comptée comme État contractant en plus de ses États membres qui sont des États contractants. UN وحيثما يكون عدد الدول المتعاقدة ذا أهمية في هذه الاتفاقية، لا تُعد منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية دولة متعاقدة إضافة إلى الدول الأعضاء فيها التي هي دول متعاقدة.
    Dans cette perspective, les États Parties peuvent considérer la corruption comme un facteur pertinent dans une procédure judiciaire pour décider l'annulation ou la rescision d'un contrat, le retrait d'une concession ou de tout autre acte juridique analogue ou prendre toute autre mesure corrective. UN وفي هذا السياق، يجوز للدول الأطراف أن تعتبر الفساد عاملا ذا أهمية في اتخاذ إجراءات قانونية لإلغاء أو فسخ عقد أو سحب امتياز أو غير ذلك من الصكوك المماثلة أو اتخاذ أي إجراء انتصافي آخر.
    Certains ont noté qu'il était moins pertinent dans le Code pénal, qui ne prévoyait pas le renversement de la charge de la preuve; il pouvait toutefois être approprié dans le contexte de l'indemnisation prévue par le droit civil lorsque les personnes concernées étaient de bonne foi. UN ولاحظ بعض المتكلمين أن ذلك المفهوم أقل صلة بالقوانين الجنائية التي لا ينبغي فيها إبطال عبء الإثبات، ولكنه قد يكون مناسبا في سياق تعويضات القانون المدني للحائزين ذوي النية الحسنة.
    Elle demande à la délégation pakistanaise de ne pas insister sur ce point, car ce paragraphe n'est pas particulièrement pertinent dans le contexte du projet de résolution à l'étude. UN وناشدت وفد باكستان بألا يصر على هذه النقطة، حيث إن الفقرة ليست وثيقة الصلة بالموضوع في سياق مشروع القرار قيد النظر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد