ويكيبيديا

    "pertinente dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ذات صلة في
        
    • ذي الصلة في
        
    • المتعلقة بها الواردة في
        
    Enfin, la mention du terrorisme ne nous paraît pas pertinente dans ce contexte. UN أخيـرا، لا تبـدو لنا الإشارة إلى الإرهاب بأنها ذات صلة في هذا السياق.
    Ces Parties devraient présenter les données d'activité utilisées dans ce tableau du CUP et fournir toute autre information pertinente dans le RNI. UN وينبغي لتلك الأطراف أن تقدم ما استخدمته من بيانات الأنشطة في جدول استمارة الإبلاغ الموحدة المعني، وأن توفر أي معلومات أخرى ذات صلة في تقرير الجرد الوطني.
    Ces Parties devraient présenter les données d'activité utilisées dans ce tableau du CUP et fournir toute autre information pertinente dans le RNI. UN وينبغي لتلك الأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تقدم ما استخدمته من بيانات الأنشطة في جدول استمارة الإبلاغ الموحدة المعني، وأن توفر أي معلومات أخرى ذات صلة في تقرير الجرد الوطني.
    Le rapport fournit une vue d'ensemble du cadre juridique qui sous-tend les droits des migrants ainsi que de la jurisprudence pertinente dans ce domaine. UN ويقدم التقرير لمحة عامة عن الإطار القانوني الداعم لحقوق المهاجرين وعن الفقه ذي الصلة في هذا الصدد.
    Puisque le Code de conduite international visant à faire obstacle à la prolifération des missiles balistiques (CCI) vise à renforcer la confiance par des moyens tels que la notification préalable des lancements, on pourrait en reprendre la formulation pertinente dans le document CD/1679 pour gagner l'appui des États qui ont souscrit au CCI. UN ونظراً لأن الغاية من نص مدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية هي زيادة الثقة بواسطة تدابير الشفافية من قبيل الإخطار قبل الإطلاق، فإنه يمكن إدراج الصيغة المتعلقة بها الواردة في الوثيقة CD/1679 للحصول على دعم الدول المنضمة إلى مدونة قواعد السلوك.
    Ces Parties devraient présenter les données d'activité utilisées dans ce tableau du CRF et fournir toute autre information pertinente dans le RNI. UN وينبغي لتلك الأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تقدم ما استخدمته من بيانات الأنشطة في جدول استمارة الإبلاغ الموحدة المعني، وأن توفر أي معلومات أخرى ذات صلة في تقرير الجرد الوطني.
    Ces Parties devraient présenter les données d'activité utilisées dans ce tableau du CRF et fournir toute autre information pertinente dans le RNI. UN وينبغي لتلك الأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تقدم ما استخدمته من بيانات الأنشطة في جدول استمارة الإبلاغ الموحدة المعني، وأن توفر أي معلومات أخرى ذات صلة في تقرير الجرد الوطني.
    d) Recueil des informations fournies par les ONG ayant une expérience pertinente dans le domaine de la dimension humaine; UN )د( تلقي المعلومات المقدمة من المنظمات غير الحكومية التي لها خبرة ذات صلة في ميدان البعد اﻹنساني؛
    37. Une autre question pertinente dans le contexte du développement durable est l'aide économique spéciale qu'il faut accorder aux Etats tiers touchés par l'application des sanctions économiques imposées par le Conseil de sécurité. UN ٣٧ - وذكر مسألة أخرى ذات صلة في سياق التنمية المستدامة وهي المساعدة الاقتصادية الخاصة المقدمة لدول ثالثة متضررة من تنفيذ الجزاءات الاقتصادية التي فرضها مجلس اﻷمن.
    En l'absence de toute autre explication à cet égard de la part des parties, et en l'absence de toute information pertinente dans le dossier, le Comité considère que cette partie de la communication est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif parce qu'elle n'est pas suffisamment étayée aux fins de la recevabilité. UN وفي ظل عدم تقديم الطرفين أي شروح أخرى بهذا الخصوص، وعدم وجود أي معلومات ذات صلة في الملف، فإن اللجنة تعتبر أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري لأنه غير مدعم بما يكفي من أدلة لأغراض النظر في مقبوليته.
    Par conséquent, en l'absence de toute autre information pertinente dans le dossier à ce sujet, le Comité considère que cette partie de la communication est irrecevable en vertu du paragraphe 2 c) de l'article 4 du Protocole facultatif, pour défaut de fondement manifeste. UN وبناء عليه، ونظراً إلى عدم وجود أي معلومات ذات صلة في الملف، تعتبر اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لعدم استناده إلى أساس سليم بموجب المادة 4(2)(ج) من البروتوكول الاختياري.
    Indiquer aussi s'il y a eu des plaintes concernant le nonenregistrement d'une privation de liberté ou de toute autre information pertinente dans les registres de privation de liberté et, dans l'affirmative, donner des informations sur les procédures entamées et, le cas échéant, sur les sanctions infligées (art. 17 et 22). UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات بشأن أي شكاوى تتعلق بتخلف الموظفين الحكوميين عن تسجيل حالات سلب الحرية أو أي معلومات أخرى ذات صلة في سجلات الأشخاص المسلوبة حريتهم، وإذا كان الأمر كذلك، يرجى تقديم معلومات عن الدعاوى المقامة، والجزاءات المفروضة إن وُجدت (المادتان 17 و22).
    3. Sous réserve des dispositions de la présente loi, une personne se trouvant aux Tonga qui est accusée d'une infraction jugée pertinente dans tout autre pays désigné aux termes de l'article 4 de la présente loi, ou qui est prétendument en liberté de manière illicite après avoir été déclarée coupable d'une infraction de ce type dans tout autre pays, peut être arrêtée ou renvoyée dans ce pays comme le prévoit la présente loi. UN 3 - رهنا بأحكام هذا القانون، يجوز اعتقال الشخص الذي يوجد في تونغا متهما بارتكاب جريمة ذات صلة في أي بلد آخر هو البلد المعين بحسب المادة 4 من هذا القانون، أو الذي يُزعم بأنه طليق بشكل غير قانوني بعد إدانته بتلك الجريمة في أي بلد، وإعادته إلى ذاك البلد على النحو المنصوص عليه في هذا القانون.
    q) Recherche d'informations supplémentaires scientifiques ou bathymétriques susceptibles d'exister pour une zone donnée et incorporation de toute donnée jugée pertinente dans le format SIG compatible. UN (ف) البحث عن أي معلومات علمية أو عمقية إضافية قد تكون موجودة عن منطقة بعينها وإدراج أي بيانات يـتـبـيـن أنها ذات صلة في الشكل المتسق لنظام المعلومات الجغرافية.
    Nous nous abstiendrons cette année sur la résolution, car elle inclut un nouveau langage qui n'a pas de rapport avec l'aide humanitaire du peuple palestinien, y compris une référence directe à la résolution 1515 (2003) du Conseil de sécurité que nous ne croyons pas appropriée ou pertinente dans ce contexte. UN وسوف نمتنع هذا العام عن التصويت على مشروع القرار لأنه يتضمن صياغة جديدة لا تمت بصلة إلى المساعدات الإنسانية للشعب الفلسطيني، بما في ذلك الإشارة الصريحة إلى قرار مجلس الأمن 1515 (2003)، والتي لا نعتقد أنها ملائمة أو ذات صلة في هذا السياق.
    En l'absence de toute autre information pertinente dans le dossier à ce sujet, le Comité estime que, même si la plainte initiale a été déposée prématurément devant le Comité, le paragraphe 1 de l'article 4 du Protocole facultatif l'empêche, dans le cas présent, d'examiner les griefs de l'auteur au titre des articles 1, 2, 5 et 16 de la Convention. UN وبالنظر إلى عدم وجود أي معلومات إضافية ذات صلة في الملف، ترى اللجنة أنه، إذا كانت الشكوى الأولية ربما قُدمت إلى اللجنة قبل أوانها، فإن المادة 4 (1) من البروتوكول الاختياري لا تمنعها، في ظل هذه الظروف، من النظر في ادعاءات صاحبة الرسالة بموجب المواد 1 و 2، و 5 و 16 من الاتفاقية.
    Indiquer aussi s'il y a eu des plaintes pour non-enregistrement de la privation de liberté ou de toute autre information pertinente dans les registres des personnes privées de liberté et, dans l'affirmative, donner des informations sur les actions engagées et, le cas échéant, sur les sanctions prononcées (art. 17 et 22). UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا قد قُدّمت أي شكاوى بشأن تخلف الموظفين الحكوميين عن تسجيل حالة سلب حرية أو أي معلومات أخرى ذات صلة في سجلات الأشخاص المسلوبة حريتهم، وإذا كان الأمر كذلك، يرجى تقديم معلومات عن الدعاوى المرفوعة، والجزاءات المفروضة إن كانت لها صلة بالموضوع (المادتان 17 و22).
    Cela a également permis de faire progresser l'examen d'une loi type sur la maîtrise des armements à laquelle ont souscrit les dirigeants du Forum des îles du Pacifique, afin qu'elle serve de base pour adopter et améliorer la législation nationale pertinente dans leurs pays respectifs. UN ونهض أيضا بالنظر في طراز لمشروع قانون مراقبة الأسلحة أقره قادة محفل جزر المحيط الهادئ بوصفه أساسا لوضع تشريع ولتحسين التشريع ذي الصلة في نطاق الاختصاص الوطني.
    Ce Conseil est chargé d'un travail préparatoire expert et de la formulation de principes directeurs en vue de l'adoption d'une législation pertinente dans le domaine de la lutte contre la violence familiale, et du contrôle de son application. UN ومهام المجلس محددة بأنها إعداد وثيقة أساسية ووضع مبادئ توجيهية لاعتماد التشريع ذي الصلة في ميدان العنف ضد المرأة والإشراف على تنفيذه.
    84. Puisque le Code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques (CCI) vise à renforcer la confiance par des mesures de transparence telles que la notification préalable des lancements, on pourrait en reprendre la formulation pertinente dans le document CD/1679 pour gagner l'appui des États qui ont souscrit au CCI. UN 84- ونظراً لأن الغاية من نص مدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية هي زيادة الثقة بواسطة تدابير الشفافية من قبيل الإخطار قبل الإطلاق، فإنه يمكن إدراج الصيغة المتعلقة بها الواردة في الوثيقة CD/1679 للحصول على دعم الدول المنضمة إلى مدونة قواعد السلوك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد