ويكيبيديا

    "pertinentes afin de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ذات الصلة من أجل
        
    • ذات الصلة بغية
        
    Son pays présentera sous forme de tableau les dispositions pertinentes afin de clarifier la situation. UN وسيقوم بلده بتصنيف الأحكام ذات الصلة من أجل توضيح الوضع.
    Le rapport périodique a été préparé en coopération avec l'ensemble des ministères et des autorités pertinentes afin de garantir des réponses et explications holistiques et exhaustives sur la façon dont le Gouvernement danois met en œuvre les obligations découlant de la Convention. UN وقد أُعد التقرير الدوري بالتعاون مع جميع الوزارات والجهات ذات الصلة من أجل ضمان تقديم رد شمولي يضم الجميع، وشرح لكيفية تنفيذ الحكومة الدانمركية للالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Envisager de modifier les lois pertinentes afin de mettre en place des techniques d'enquête spéciales et de dispenser la formation voulue au personnel des services de détection et de répression. UN النظر في إدخال تعديلات على التشريعات ذات الصلة من أجل الأخذ بأساليب التحرّي الخاصة وتوفير التدريب اللازم لموظفي إنفاذ القانون.
    Il est toutefois possible d’examiner d’ores et déjà les modalités de la participation du FMI, de la Banque mondiale, de la CNUCED et d’autres institutions pertinentes afin de garantir leur vraie participation. UN ومع ذلك، من الممكن بحث الطرائق المتعلقة باشتراك صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وغير ذلك من المؤسسات ذات الصلة بغية ضمان مشاركتها الفعالة.
    Avant d'accepter des clients potentiels, les banques et autres institutions financières sont tenues de réunir des informations sur leur identité, les buts et objectifs de leurs opérations et autres informations pertinentes afin de connaître leur profil et l'identité des autres parties concernées au cas où ces clients agiraient au nom de tiers. UN وقبل التعامل مع الزبائن المحتملين، يشترط بالمصارف وغيرها من المؤسسات المالية أن تجمع معلومات عن هويتهم وأهدافهم والغرض من مشاريعهم التجارية وغير ذلك من المعلومات ذات الصلة بغية التعرف على هوية الزبائن المحتملين وهوية غيرهم من الأطراف، في حال قام زبون محتمل بالتصرف نيابة عن طرف آخر.
    Il continuera ces consultations à la prochaine session de l'Assemblée générale des Nations Unies et dans d'autres instances pertinentes afin de concevoir une approche fondée sur un large accord pour traiter des menaces à la paix et à la sécurité à l'échelle régionale et mondiale qui découlent des ambitions politiques et militaires révélées dans la doctrine nucléaire de l'Inde. UN وسنمضي في عقد هذه المشاورات في الجمعية العامة المقبلة للأمم المتحدة وفي غيرها من المحافل ذات الصلة من أجل وضع نهج يحظى بموافقة واسعة النطاق لمواجهة التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي بسبب طموحات الهند السياسية والعسكرية التي كشف عنها مذهبها النووي.
    b) Que les organisations non gouvernementales continuent à fournir en temps utile au Comité des informations pertinentes afin de renforcer leur coopération avec lui; UN (ب) أن تواصل المنظمات غير الحكومية تزويد اللجنة في الوقت المناسب بالمعلومات ذات الصلة من أجل تعزيز تعاون اللجنة معها؛
    b) Que les organisations non gouvernementales continuent à fournir en temps utile au Comité des informations pertinentes afin de renforcer leur coopération avec lui; UN (ب) أن تواصل المنظمات غبر الحكومية تزويد اللجنة في الوقت المناسب بالمعلومات ذات الصلة من أجل تعزيز تعاون اللجنة معها؛
    b) Que les organisations non gouvernementales continuent à fournir en temps utile au Comité des informations pertinentes afin de renforcer leur coopération avec lui; UN (ب) أن تواصل المنظمات غبر الحكومية تزويد اللجنة في الوقت المناسب بالمعلومات ذات الصلة من أجل تعزيز تعاون اللجنة معها؛
    17. Des spécialistes de UN-SPIDER ont participé à un certain nombre de réunions internationales et régionales pertinentes afin de donner des informations sur les solutions spatiales utilisables pour la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence et de présenter les travaux menés dans le cadre du programme. UN 17- شارك خبراء برنامج سبايدر في عدد من الاجتماعات الدولية والإقليمية ذات الصلة من أجل تقديم معلومات عن الحلول الفضائية من أجل إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ وتقديم عمل البرنامج.
    b) Que les organisations non gouvernementales continuent à fournir en temps utile au Comité des informations pertinentes afin de renforcer leur coopération avec lui; UN (ب) أن تواصل المنظمات غبر الحكومية تزويد اللجنة في الوقت المناسب بالمعلومات ذات الصلة من أجل تعزيز تعاون اللجنة معها؛
    b) Que les organisations non gouvernementales continuent à fournir en temps utile au Comité des informations pertinentes afin de renforcer leur coopération avec lui; UN (ب) أن تواصل المنظمات غبر الحكومية تزويد اللجنة في الوقت المناسب بالمعلومات ذات الصلة من أجل تعزيز تعاون اللجنة معها؛
    En outre, elle recommande aux autorités de surveiller l'application des règles pertinentes afin de protéger cette catégorie de travailleurs contre toute forme de représailles ou de harcèlement susceptibles de créer un cadre de travail intimidant ou hostile à la suite de la dénonciation par ces personnes de mauvaises conditions de travail. UN وفضلاً عن ذلك، أوصت اللجنة بأن تراقب سلطات سان مارينو تطبيق القواعد ذات الصلة من أجل حماية هذه الفئة من العاملين من أي شكل من أشكال الانتقام أو المضايقة أو التخويف الذي يمكن أن تنشأ عنه ظروف عمل معادية في حالة استنكار هؤلاء الأشخاص سوء ظروف العمل.
    c) De modifier les lois nationales pertinentes afin de protéger les droits de l'enfant dans les procédures d'adoption et de mettre ces procédures en conformité totale avec les principes et dispositions de la Convention, en particulier l'article 21; UN (ج) تعديل القوانين الداخلية ذات الصلة من أجل حماية حقوق الطفل في إجراءات التبني وتحقيق والمواءمة الكاملة بين إجراءات التبني ومبادئ الاتفاقية وأحكامها، ولا سيما المادة 21؛
    Des liens seront établis entre les évaluations régionales/sous-régionales, ainsi qu'entre celles-ci et l'évaluation mondiale et les évaluations thématiques et méthodologiques pertinentes afin de promouvoir la cohérence, de mettre en évidence les synergies et de cerner les problèmes interdépendants. UN 4 - وسيتم تحديد روابط بين التقييمات الإقليمية/دون الإقليمية، وكذلك فيما بينها وبين التقييم العالمي والتقييمات المواضيعية والمنهجية ذات الصلة من أجل تعزيز الترابط، وتحديد أوجه التآزر، ومعالجة المسائل المترابطة.
    8. Suivi du projet et respect des normes: l'État doit pouvoir vérifier que le projet respecte les normes pertinentes afin de protéger les droits de l'homme, tout en donnant l'assurance voulue aux investisseurs commerciaux qu'il s'abstiendra de toute ingérence arbitraire. UN 8- رصد المشروع وامتثاله: ينبغي أن تكون الدولة قادرة على رصد امتثال المشروع للمعايير ذات الصلة من أجل حماية حقوق الإنسان وتوفير ما يلزم من الضمانات لحماية المستثمرين في قطاع الأعمال من التدخل التعسفي في المشروع.
    f) Coordination avec d'autres organisations internationales pertinentes afin de compléter la collecte de données, en particulier sur les flux financiers et les meilleures pratiques; UN (و) التنسيق مع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة من أجل استكمال جمع البيانات، ولا سيما المتعلقة بالتدفقات المالية وأفضل الممارسات؛
    d) Le Partenariat doit développer des indicateurs spécifiques aux nouveaux domaines (tels que la santé et les déchets d'origine électronique) en étroite coordination avec les organismes nationaux de statistique et d'autres institutions nationales pertinentes afin de tenir compte des priorités nationales; UN (د) ينبغي أن تضطلع الشراكة بوضع مؤشرات للمجالات الجديدة (مثل الصحة والنفايات الإلكترونية) وذلك بالتنسيق الوثيق مع المنظمات الإحصائية الوطنية وغيرها من المؤسسات الوطنية ذات الصلة من أجل تحسين الأولويات الوطنية؛
    a) Revoir les règles de droit pénal, procédural et autres pertinentes afin de prévenir et combattre efficacement ces infractions, y compris au besoin adopter des lois spécifiques ou modifier la législation; UN (أ) استعراض التشريعات الجنائية والإجرائية وغيرها من التشريعات ذات الصلة بغية ضمان الفعالية في منع وقوع هذه الجرائم ومكافحتها، بطرائق منها سنُّ تشريعات محدَّدة أو تعديل التشريعات القائمة حسب الاقتضاء؛
    23. Mme SAUCEDO PAZ (Bolivie) dit que le système carcéral a de nombreux défauts et que des efforts sont faits en vue d'amender les lois pertinentes afin de protéger les droits des détenus, y compris leur droit à la présomption d'innocence. UN ٢٣ - السيدة سوسيدو )بوليفيا(: قالت إن لنظام السجون عيوبا شتى وإن هناك جهودا تُبذل لتعديل القوانين ذات الصلة بغية حماية حقوق المحتجزين، بما فيها حقهم في قرينة البراءة.
    7. Encourage vivement tous les gouvernements et autres organismes, y compris les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, à intensifier leur coopération et leur assistance pour faire appliquer les normes internationales pertinentes afin de résoudre les graves problèmes résultant des déplacements forcés et de s'attaquer aux causes profondes de ces déplacements; UN ٧- تشجع بقوة جميع الحكومات وغيرها من الجهات، بما فيها المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، على تكثيف تعاونها ومساعدتها على تنفيذ المعايير الدولية ذات الصلة بغية التصدي للمشاكل الخطيرة الناجمة عن التشريد القسري ومعالجة اﻷسباب الجذرية لهذا التشريد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد