ويكيبيديا

    "pertinentes dans le domaine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ذات الصلة في مجال
        
    • ذات الصلة في ميدان
        
    • ذات الصلة في المجال
        
    • ذات الصلة في الميدان
        
    • صلة في مجال
        
    Les initiatives pertinentes dans le domaine de la microfinance sont encouragées et appuyées, que ce soit au niveau conceptuel ou au niveau opérationnel. UN وتحظى المبادرات ذات الصلة في مجال التمويل الصغير بالتشجيع والدعم سواء على المستوى النظري أو على المستوى العملي.
    Le Fonds examinerait par ailleurs les études et conclusions pertinentes dans le domaine du renforcement des capacités et de la capacité d'absorption. UN وأضاف أن الصندوق سوف يستعرض الدراسات والنتائج ذات الصلة في مجال بناء القدرات والطاقة الاستيعابية.
    Le Fonds examinerait par ailleurs les études et conclusions pertinentes dans le domaine du renforcement des capacités et de la capacité d'absorption. UN وأضاف أن الصندوق سوف يستعرض الدراسات والنتائج ذات الصلة في مجال بناء القدرات والطاقة الاستيعابية.
    Elle doit également aborder d'autres questions pertinentes dans le domaine des armes classiques, et en particulier des armes légères et de petit calibre. UN كما ينبغي أن يعالج الإعلان المسائل الأخرى ذات الصلة في ميدان الأسلحة التقليدية، وخاصة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Il a demandé aux commissions régionales et aux comités régionaux de statistique de revoir et d̓analyser le document, en tenant compte des expériences régionales pertinentes dans le domaine de la coopération technique. UN وطلب إلى اللجان اﻹقليمية واللجان اﻹحصائية الاقليمية أن تقوم باستعراض وتحليل الوثيقة، آخذة في الاعتبار الخبرات اﻹقليمية ذات الصلة في ميدان التعاون التقني.
    La Chine participe actuellement aux négociations et à la rédaction de conventions internationales pertinentes dans le domaine nucléaire. UN وتشارك الصين بنشاط في عملية التفاوض بشأن الاتفاقيات الدولية ذات الصلة في الميدان النووي وفي صياغة تلك الاتفاقيات.
    Ce faisant, la CCAC est considérée comme étant l'instance la plus adéquate pour traiter les questions pertinentes dans le domaine des armes classiques. UN ومن هذا المنطلق فإن الاتفاقية معترف بها باعتبارها المنتدى الأكثر ملاءمة للتعامل مع القضايا ذات الصلة في مجال الأسلحة التقليدية.
    Elle serait axée sur l'échange d'informations sur les activités pertinentes dans le domaine de l'atténuation des risques liés aux objets géocroiseurs et sur le programme de travail futur. UN وسوف يركِّز هذا الاجتماع على تبادل المعلومات بشأن الأنشطة ذات الصلة في مجال تخفيف مخاطر الأجسام القريبة من الأرض وخطة العمل المقبلة.
    74. Mesures à prendre : Le secrétariat rendra compte oralement des initiatives qu'il a prises pour promouvoir la coopération avec les conventions pertinentes dans le domaine des changements climatiques. UN 74- الإجراءات: ستقدم الأمانة تقريراً شفوياً عن الأنشطة التي اضطلعت بها لتعزيز التعاون مع الاتفاقيات ذات الصلة في مجال تغير المناخ.
    6. Prend également note avec intérêt des travaux effectués par d'autres organes conventionnels compétents et par les détenteurs de mandat au titre des procédures spéciales pertinentes dans le domaine de la promotion et de la protection des droits économiques, sociaux et culturels, dans le cadre de leur mandat respectif; UN 6- يلاحظ أيضاً مع الاهتمام أعمال سائر الهيئات المنشأة بمعاهدات وآليات الإجراءات الخاصة ذات الصلة في مجال تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إطار ولاية كل منها؛
    6. Prend également note avec intérêt des travaux effectués par d'autres organes conventionnels compétents et par les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales pertinentes dans le domaine de la promotion et de la protection des droits économiques, sociaux et culturels, dans le cadre de leur mandat respectif; UN 6- يلاحظ أيضاً مع الاهتمام أعمال سائر الهيئات المنشأة بمعاهدات وآليات الإجراءات الخاصة ذات الصلة في مجال تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إطار ولاية كل منها؛
    D'autres propositions de collaboration future portent sur un plus grand partage interrégional des données ainsi que sur l'échange des bonnes pratiques et des expériences pertinentes dans le domaine de l'épanouissement des jeunes. UN 13 - وثمة مقترحات أخرى للتعاون في المستقبل من بينها التوسع في تبادل البيانات والممارسات الجيدة والخبرات ذات الصلة في مجال النهوض بالشباب بين المناطق.
    Cette déclaration devrait également aborder les questions pertinentes dans le domaine des armes classiques, comme par exemple le traité sur le commerce des armes et le Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN وينبغي أن يتناول الإعلان أيضا المسائل ذات الصلة في مجال الأسلحة التقليدية مثل إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة وبرنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    127.44 Renforcer la coopération avec les parties prenantes pertinentes dans le domaine des droits de l'homme, notamment le Conseil des droits de l'homme (Angola); UN 127-44- تعزيز التعاون مع الجهات المعنية ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان (أنغولا)؛
    C'est pourquoi, les Philippines aimeraient voir les éléments d'une déclaration sur une quatrième décennie du désarmement englober les questions pertinentes dans le domaine du désarmement de façon que cette décennie soit plus que simplement une ère porteuse de grandes promesses. UN ولذلك، فإن الفلبين تود أن تتضمن عناصر الإعلان بشأن عقد رابع لنزع السلاح المسائل ذات الصلة في ميدان نزع السلاح لكي يكون بحق عقدا يشكل أكثر من مجرد وعد كبير.
    La Chine s'est jointe à tous les traités internationaux et aux organisations internationales pertinentes dans le domaine de la non-prolifération et s'acquitte strictement de ses obligations internationales à cet égard. UN وقد انضمت الصين إلى جميع المعاهدات الدولية والمنظمات الدولية ذات الصلة في ميدان عدم الانتشار وتفي وفاء دقيقا بالتزاماتها الدولية في هذا المجال.
    On peut estimer qu'il importe en priorité de porter régulièrement à la connaissance des populations autochtones les activités en cours et futures du Centre, y compris les réunions des organes créés par traité, les visites des rapporteurs spéciaux, ou toutes autres activités pertinentes dans le domaine des droits de l'homme, pour qu'elles puissent fournir les informations appropriées. UN ولعله ينبغي، على سبيل اﻷولوية، إبلاغ الشعوب اﻷصلية بصورة منتظمة باﻷنشطة الجارية والمقبلة التي ينظمها المركز، بما فيها اجتماعات الهيئات التعاهدية والزيارات التي يقوم بها المقررون الخاصون وغير ذلك من اﻷنشطة ذات الصلة في ميدان حقوق اﻹنسان، كيما يتاح لها توفير المعلومات المناسبة.
    À cet égard, le Mouvement des pays non alignés pense que les éléments d'un projet de déclaration sur la quatrième décennie du désarmement devront non seulement tenir compte de la priorité accordée au désarmement nucléaire, mais également des questions pertinentes dans le domaine du désarmement, y compris la question des armes légères et de petit calibre. UN وفي هذا الصدد، تعتقد حركة عدم الانحياز أن عناصر مشروع إعلان العقد الرابع لنزع السلاح لا يجسد الأولوية التي يتمتع بها في نزع السلاح النووي فحسب، وإنما المسائل ذات الصلة في ميدان نزع السلاح أيضا، بما في ذلك مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La Chine participe actuellement aux négociations et à la rédaction de conventions internationales pertinentes dans le domaine nucléaire. UN وتشارك الصين بنشاط في عملية التفاوض بشأن الاتفاقيات الدولية ذات الصلة في الميدان النووي وفي صياغة تلك الاتفاقيات.
    La " protection de la loi " appelle des mesures pertinentes dans le domaine du droit privé et du droit administratif ainsi qu'un minimum de normes prohibitives ressortissant au droit pénal. UN وتستدعي " حماية القانون " اتخاذ تدابير ذات صلة في مجال القانون الخاص واﻹداري، واتخاذ الحد اﻷدنى من المعايير الناهية بموجب القانون الجنائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد