ويكيبيديا

    "pertinentes du code" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ذات الصلة من قانون
        
    • ذات الصلة من القانون
        
    • ذات الصلة في قانون
        
    • ذات الصلة في القانون
        
    • ذات الصلة من المدونة
        
    • ذات الصلة من مدونة
        
    • الصلة بالموضوع من القانون
        
    • ذات العلاقة من قانون
        
    • ذات الصلة الواردة في قانون
        
    • ذات الصلة في كل من القانون
        
    Les dispositions pertinentes du Code pénal sont les suivantes : UN وفيما يلي نصوص الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات:
    Les dispositions pertinentes du Code pénal des États-Unis sont-elles applicables dans toutes les circonstances ci-après : UN هل تنطبق الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات في الولايات المتحدة على جميع الظروف التالية؟
    Les dispositions pertinentes du Code pénal saoudien sont-elles applicables aux actes commis hors de l'Arabie saoudite par : UN :: هل تطبق الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي للمملكة العربية السعودية على جميع الحالات التالية:
    C'était le cas en France, où la Cour de cassation avait interprété de manière large les dispositions pertinentes du Code pénal. UN وهذا هو الحال في فرنسا، حيث توسّعت محكمة النقض في تفسير الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي.
    Les dispositions pertinentes du Code pénal chypriote sont-elles applicables aux cas suivants : UN □ هل الأحكام ذات الصلة في قانون العقوبات في قبرص واجبة التطبيق في الظروف التالية:
    Est-ce que les dispositions pertinentes du Code pénal chinois sont applicables dans toutes les situations ci-après : UN هل تطبق الأحكام ذات الصلة في القانون الجنائي في الصين في جميع الظروف التالية:
    La majorité des pays ont aussi incorporé des dispositions pertinentes du Code dans des instruments contractuels, des codes de conduite spécifiques ou des règles professionnelles. UN 15 - وأدرجت كذلك غالبية البلدان الأحكام ذات الصلة من المدونة في الصكوك التعاقدية والقوانين الخاصة بقواعد السلوك أو مدونات قواعد السلوك المهني.
    Conformément aux normes de l'Institut des auditeurs internes et aux dispositions pertinentes du Code de déontologie à l'intention des contrôleurs du secteur public, les ISC étudiées ont déclaré qu'elles avaient cette obligation. UN وطبقاً لأحكام معهد مراجعي الحسابات الداخليين والأحكام ذات الصلة من مدونة قواعد السلوك، أعلنت المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات المشمولة في الاستقصاء أنها ملزمة بالقيام بذلك.
    Notant l'augmentation du taux de divorce, elle demande s'il est envisagé de réviser les dispositions pertinentes du Code de la famille. UN ولاحظت الزيادة في معدل الطلاق وتساءلت عما إذا كان يجري التفكير في تعديل الأحكام ذات الصلة من قانون الأسرة.
    Elle prie instamment le Gouvernement de prendre une position catégorique à ce sujet et de veiller à l'application rigoureuse des dispositions pertinentes du Code de la famille. UN وحثت الحكومة على اتخاذ موقف لا لبس فيه بشأن هذه المسألة وضمان تطبيق الأحكام ذات الصلة من قانون الأسرة تطبيقا صارما.
    Les dispositions pertinentes du Code pénal sont énoncées ci-après. UN ونعرض أدناه المقتطفات ذات الصلة من قانون العقوبات.
    11. Il convient de mentionner que les mutilations génitales féminines sont considérées tant en France qu'en Allemagne comme des infractions pénales sanctionnées par les dispositions pertinentes du Code pénal. UN 11- وتجدر الإشارة إلى أن ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى تعتبر في فرنسا وألمانيا جريمة جنائية يعاقَب عليها بموجب الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات.
    Ce tribunal d'exception était en particulier chargé d'examiner et de juger les affaires de corruption, de fraude, de vol et de détournement de fonds en conformité avec les dispositions pertinentes du Code pénal transitoire. UN وعلى وجه الخصوص، تم تمكين المحكمة الخاصة من النظر في قضايا الفساد والغش والسرقة والاختلاس والبت فيها وفقاً لما تقتضيه الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات الانتقالي.
    Avec l'ouverture de la campagne électorale, l'accès aux médias sera régi par les dispositions pertinentes du Code électoral, qui offre des possibilités égales à tous les candidats inscrits sans exception. UN ومع بداية الحملة الانتخابية مباشرة، سوف يخضع تنظيم وسائل الإعلام للأحكام ذات الصلة من القانون الانتخابي، وهي تنص على المساواة في الفرص بين جميع المرشحين المسجلين دون استثناء.
    Ses ayants droit pourraient donc, en vertu du paragraphe premier de l'article 140 de la Constitution fédérale, contester devant la Cour constitutionnelle les dispositions pertinentes du Code pénal. UN ويجوز للمعالين الأحياء بموجب الفقرة 1 من المادة 140 من الدستور الاتحادي الطعن لدى المحكمة الدستورية في الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي.
    Ses ayants droit pourraient donc, en vertu du paragraphe premier de l'article 140 de la Constitution fédérale, contester devant la Cour constitutionnelle les dispositions pertinentes du Code pénal. UN ويجوز للمعالين الأحياء بموجب الفقرة 1 من المادة 140 من الدستور الاتحادي الطعن لدى المحكمة الدستورية في الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي.
    Les dispositions pertinentes du Code pénal de Malte sont-elles toutes applicables dans chacun des cas ci-après : UN هل تطبق جميع الأحكام ذات الصلة في قانون العقوبات في مالطة في جميع الظروف التالية:
    Mais s'il est établi que ces fonds sont liés au terrorisme, les dispositions pertinentes du Code pénal s'appliquent. UN ولكن إذا توفرت أدلة على أن هذه الأموال ترتبط بالإرهاب، تنطبق الأحكام ذات الصلة في قانون العقوبات.
    Le Gouvernement met au point des lois qui permettraient aux jeunes filles contraintes à de tels mariages d'en saisir les tribunaux. Le Gouvernement renforce également les dispositions pertinentes du Code pénal et de la Loi sur les enfants. UN وتقوم الحكومة حاليا بوضع تشريع سيتيح للفتيات الصغيرات اللاتي يتعرضن لمثل تلك الحالات من الزواج رفع دعوى أمام المحاكم، كما أنها تشدد الأحكام ذات الصلة في قانون العقوبات وفي قانون الأطفال.
    L'égalité de droits en matière d'héritage leur est garantie par les dispositions pertinentes du Code civil. UN وتضمن الأحكام ذات الصلة في القانون للزوجين حقوقا متساوية في وراثة الأملاك.
    De plus, l'OCSAN et la CPANE ont dit avoir mis en place des mécanismes permettant aux organisations intéressées, notamment non gouvernementales, de participer à leurs travaux, conformément aux dispositions pertinentes du Code. UN وعلاوة على ذلك، أشارت منظمة شمال الأطلسي للمحافظة على سمك السلمون ولجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي إلى أنهما أنشأتا آليات تسمح للمنظمات المهتمة بالأمر بالمشاركة في عملها، بما فيها منظمات غير حكومية، وفقا للأحكام ذات الصلة من المدونة.
    Il a également noté l'existence en République démocratique du Congo de la loi de restructuration des forces armées congolaises qui prend en compte les dispositions pertinentes du Code de conduite et permet leur vulgarisation. UN وأشارت أيضا إلى وجود قانون إعادة هيكلة القوات المسلحة الكونغولية في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذي يأخذ في الاعتبار الأحكام ذات الصلة من مدونة قواعد السلوك ويسمح بتعميمها.
    La représentante de Maurice a fait référence aux sections pertinentes du Code pénal et de la loi sur la protection des enfants qui prévoient que le fait d'avoir recours à des prostituées (enfants ou adultes), d'inciter à pareille prostitution ou d'exploiter celle-ci constitue une infraction et est passible de peines. UN واستشهدت الممثلة بالمواد ذات الصلة بالموضوع من القانون الجنائي وقانون حماية الطفل، التي تنص على اعتبار جلب البالغين واﻷطفال وإغوائهم واستغلالهم ﻷغراض البغاء جريمة تعرض مرتكبها للعقاب.
    S'agissant de la surveillance des comptes dont les avoirs pourraient être associés à des activités terroristes, il était possible, même avant l'amendement du Code pénal, de saisir les fonds destinés au financement du terrorisme, en vertu des dispositions pertinentes du Code de procédure pénale. UN أما فيما يخص تتبع الحسابات التي تحتوي على أصول قد تكون ذات علاقة بالأنشطة الإرهابية، فقد أمكن، حتى قبل إدخال التعديلات على القانون الجنائي، وضع اليد على الأموال المخصصة لتمويل الإرهاب، استنادا إلى الأحكام ذات العلاقة من قانون الإجراءات الجنائية.
    Les normes pertinentes du Code du travail concernent l'ensemble des travailleurs et comportent des dispositions applicables tant aux hommes qu'aux femmes. UN فتسري القواعد ذات الصلة الواردة في قانون العمل على مجمل الموظفين وتتضمن أحكاماً فريدة تخص الرجال والنساء على حد سواء.
    99. Les parties pertinentes du Code civil, du Code du travail, du Code pénal, de la loi relative à la protection de l'enfance et de la loi relative aux personnes handicapées ont été alignées sur les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 99- وعُدلت الأجزاء ذات الصلة في كل من القانون المدني، وقانون العمل، والقانون الجنائي، وقانون حماية الطفل، وقانون الأشخاص ذوي الإعاقة، لتتوافق مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد