ويكيبيديا

    "pertinentes du statut" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ذات الصلة من النظام الأساسي
        
    • ذات الصلة من نظام روما
        
    • ذات الصلة الواردة في النظامين الأساسي
        
    • ذات الصلة من النظامين الأساسي
        
    • ذات الصلة في نظام روما
        
    • ذات الصلة الواردة في نظام روما
        
    • المناسبة من النظام الأساسي
        
    • ذات الصلة من النظام الإداري
        
    • الواردة في النظام الأساسي
        
    • اﻷساسية واﻷنظمة الادارية ذات الصلة
        
    La disposition relative aux crimes d'agression entrerait en vigueur pour les États Parties conformément aux dispositions pertinentes du Statut. UN ويبدأ نفاذ الأحكام المتعلقة بجريمة العدوان بالنسبة إلى الدول الأطراف وفقا للأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي.
    Ces documents s'inspirent donc des parties pertinentes du Statut (1976) et des Normes et directives du Corps commun d'inspection (1997). UN ومن ثم تستمد هذه الوثائق من الأجزاء ذات الصلة من النظام الأساسي [1976] ومن قواعد الوحدة ومبادئها التوجيهية [1997].
    Les membres de la Commission sont élus par l'Assemblée générale pour une période de cinq ans, sur une liste de candidats présentés par les gouvernements des États Membres, qui est établie par le Secrétaire général conformément à la procédure énoncée dans les dispositions pertinentes du Statut de la Commission. UN وتنتخب الجمعية العامة أعضاء اللجنة لمدة خمس سنوات من قائمة مرشحين ترشحهم حكومات الدول الأعضاء ويعدها الأمين العام وفقا للإجراء المنصوص عليه في الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي للجنة.
    Notant par ailleurs les dispositions pertinentes du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, UN وإذ يلاحظ أيضا الأحكام ذات الصلة من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Notant par ailleurs les dispositions pertinentes du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, UN وإذ يلاحظ أيضا الأحكام ذات الصلة من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    7. Les agents sont assujettis aux dispositions pertinentes du Statut et du règlement du personnel de l'organisation. UN 7 - يخضع الموظف للأحكام ذات الصلة الواردة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة.
    La protection sociale dont les agents bénéficient est définie dans les dispositions pertinentes du Statut et du règlement du personnel de l'organisation. UN 29 - يخضع الموظف للأحكام ذات الصلة من النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة.
    79. Au demeurant, le contenu des lois relatives à la torture recoupe les dispositions pertinentes du Statut de Rome de la Cour pénale internationale (CPI) qui est également pris en compte dans la série de lois du 12 février 2007. UN 79- وبالإضافة إلى ذلك، يستنسخ محتوى القوانين المتعلقة بمسألة التعذيب الأحكام ذات الصلة في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية المأخوذ كذلك في الاعتبار في سلسلة القوانين المؤرخة 12 شباط/فبراير 2007.
    Si ces délégations estimaient qu'il serait utile que les juges du Tribunal d'appel possèdent les qualifications proposées par le Conseil, elles préféraient ne pas modifier les dispositions pertinentes du Statut pour les y mentionner. UN واعتبرت تلك الوفود أنه من المفيد أن يكون لدى قضاة محكمة الاستئناف أي من المؤهلات التي اقترحها المجلس، إلا أنها فضلت عدم تغيير الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي بحيث تتضمن ذلك.
    Les États Membres doivent respecter les principes fondamentaux selon lesquels les décisions et les résolutions sur la question des garanties doivent être compatibles avec les dispositions pertinentes du Statut et des droits et obligations des États découlant des traités et des accords de garanties. UN وينبغي أن تحترم الدول الأعضاء المبدأ الأساسي المتمثل في أن المقررات والقرارات المتعلقة بمسائل الضمانات ينبغي أن تتطابق مع الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي وحقوق والتزامات الدول بموجب المعاهدات ذات الصلة واتفاقات الضمانات لهذه الدول.
    La Malaisie constate que le consensus a été évasif sur la question de la compatibilité des décisions concernant les garanties avec les dispositions pertinentes du Statut. UN وتعترف ماليزيا بـأن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسألة تطابق القرارات المتعلقة بالضمانات مع الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي كان أمرا صعب المنال.
    Les membres de la Commission sont élus par l'Assemblée générale pour une période de cinq ans, sur une liste de candidats présentés par les gouvernements des États Membres, qui est établie par le Secrétaire général conformément à la procédure énoncée dans les dispositions pertinentes du Statut de la Commission. UN وتنتخب الجمعية العامة أعضاء اللجنة لمدة خمس سنوات من قائمة مرشحين ترشحهم حكومات الدول الأعضاء ويعدها الأمين العام وفقا للإجراء المنصوص عليه في الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي للجنة.
    Ayant dûment examiné ces demandes, j'estime que, sauf dans la mesure où elles pourraient entraîner l'affectation de juges ad litem à des procès dont la durée dépasserait celle de leur mandat, elles sont conformes aux dispositions pertinentes du Statut du Tribunal. UN وبعد استعراضي تلك الطلبات، فإنني أرى، أنه باستثناء أنها تتطلب تعيين قضاة مخصصين لمحاكمات ستستمر إلى ما بعد انتهاء فترات ولايتهم الوظيفية، فإنها تمتثل للأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي للمحكمة.
    Les membres de la Commission sont élus par l'Assemblée générale pour une période de cinq ans, sur une liste de candidats présentés par les gouvernements des États Membres, qui est établie par le Secrétaire général conformément à la procédure énoncée dans les dispositions pertinentes du Statut de la Commission. UN وتنتخب الجمعية العامة أعضاء اللجنة لمدة خمس سنوات من قائمة مرشحين ترشحهم حكومات الدول الأعضاء ويعدها الأمين العام وفقا للإجراء المنصوص عليه في الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي للجنة.
    Nous faisons également observer que, conformément aux dispositions pertinentes du Statut de l'Institut, les États-Unis espèrent que les financements à partir du budget ordinaire seront limités, étant donné que les contributions volontaires demeurent la principale source de financement de l'Institut. UN ونود أيضا أن نشير إلى أن الولايات المتحدة تتوقع، بما يتفق مع الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي للمعهد، أن يكون التمويل من الميزانية العادية محدودا، بحيث تظل التبرعات هي المصدر الرئيسي لتمويل المعهد.
    Notant par ailleurs les dispositions pertinentes du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, UN وإذ يلاحظ أيضا الأحكام ذات الصلة من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Notant par ailleurs les dispositions pertinentes du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, UN وإذ يلاحظ أيضا الأحكام ذات الصلة من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Nous continuons d'observer les procédures judiciaires, qui sont menées dans le respect des plus nobles traditions de régularité des procédures, des dispositions pertinentes du Statut de Rome et d'autres règles. UN ولا نزال نواصل الإجراءات القضائية، التي تتم وفقا لأرفع تقاليد الأصول الإجرائية، والأحكام ذات الصلة من نظام روما الأساسي والقواعد الأخرى.
    18. Les agents sont assujettis aux dispositions pertinentes du Statut et du règlement du personnel de l'organisation. UN 18 - يخضع الموظف للأحكام ذات الصلة الواردة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة.
    Lorsque le mari et la femme sont l'un et l'autre employés par l'Organisation, leur statut contractuel ne se trouve pas modifié du fait de leur mariage, mais les droits et autres prestations dont ils bénéficient sont modifiés conformément aux dispositions pertinentes du Statut et du Règlement du personnel. UN إذا كان كل من الزوج والزوجة موظفا لدى الأمم المتحدة، فإن زواجهما لا يمس المركز التعاقدي لأي منهما، ولكن تعدل الاستحقاقات والمزايا الأخرى التي يحصلان عليها، وذلك وفقا للمنصوص عليه في الأحكام ذات الصلة من النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    Les rapports entre la Cour et l'ONU sont régis par les dispositions pertinentes du Statut de Rome et l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale (A/58/874, annexe). UN وتنظّم العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة الأحكام ذات الصلة في نظام روما الأساسي واتفاق العلاقة بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة (A/58/874، المرفق).
    Les rapports entre les deux entités sont régis par les dispositions pertinentes du Statut de Rome, par l'Accord régissant leurs relations et par d'autres accords. II. Procédures judiciaires UN وتخضع العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في نظام روما الأساسي، فضلا عن اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية والاتفاقات الفرعية الأخرى.
    L'élection aura lieu conformément aux dispositions pertinentes du Statut de la Commission et du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN 9 - وسيجرى الانتخاب بموجب الأحكام المناسبة من النظام الأساسي للجنة والنظام الداخلي للجمعية العامة.
    b) La totalité du montant au titre de la liquidation des droits auquel l'ancien participant au régime de pensions de l'Organisation aurait pu prétendre, en vertu des dispositions pertinentes du Statut de la Caisse de prévoyance, à la date à laquelle son service auprès de l'Organisation a pris fin. UN (ب) القيمة الإجمالية للمبلغ المستحق بموجب القواعد ذات الصلة من النظام الإداري لمخطط المعاشات التقاعدية التابع لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، في تاريخ انتهاء خدمة الموظف المسؤول في تلك المنظمة.
    S'agissant des viols et autres violences sexuelles, on ne peut que souhaiter que l'action importante du Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda et les dispositions pertinentes du Statut de Rome de la Cour pénale internationale sont le signe que la communauté internationale ne tolérera plus la violence contre les femmes. UN وما نتمناه، فيما يتعلق بالاغتصاب وباقي أشكال العنف الجنسي، أن يكون العمل المهم الذي قامت به المحكمة الجنائية الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة، والمحكمة الجنائية الدولية الخاصة برواندا، وكذلك الأحكام ذات الصلة الواردة في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية المعتمد في روما، مؤشرا على نهاية التسامح الدولي مع العنف ضد المرأة.
    Les termes'contrat'et'conditions d'emploi'comprennent toutes dispositions pertinentes du Statut et du règlement en vigueur au moment de l'inobservation invoquée, y compris les dispositions du règlement des pensions du personnel. " UN وتندرج تحت كلمة " عقود " وعبارة " شروط التعيين " جميع اﻷنظمة اﻷساسية واﻷنظمة الادارية ذات الصلة المعمول بها وقت عدم التقيد المزعوم، بما فيها اﻷنظمة اﻷساسية المتعلقة بمعاشات الموظفين التقاعدية. "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد