Le processus d'harmonisation de la législation avec les instruments internationaux pertinents dans le domaine de la protection des droits de l'enfant est en cours. | UN | والعمل جارٍ في عملية زيادة اتساق التشريعات مع الصكوك الدولية ذات الصلة في مجال حماية حقوق الأطفال. |
La Chine prend activement part à la coopération internationale en matière de non-prolifération, participe à tous les traités et organisations internationaux pertinents dans le domaine de la non-prolifération et respecte strictement ses obligations. | UN | إن الصين تشارك بنشاط في التعاون الدولي بشأن عدم الانتشار، وتشارك في كل المعاهدات والمنظمات الدولية ذات الصلة في مجال عدم الانتشار وتفي بالتزاماتها بصرامة. |
Troisièmement, la résolution 1540 (2004) doit être pleinement appliquée, tout comme les instruments pertinents dans le domaine de la sécurité nucléaire. | UN | ثالثا، يجب تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004) تنفيذا كاملا، وكذلك الصكوك ذات الصلة في مجال الأمن النووي. |
La Commission a réaffirmé qu'elle entendait exécuter son plan dans le même esprit que les accords internationaux pertinents dans le domaine de la maîtrise des armements et du désarmement. | UN | وكررت اللجنة قولها بأن النية منعقدة على تنفيذ خطة اللجنة بنفس الروح التي تنفذ بها الاتفاقات الدولية ذات الصلة في ميدان تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Comme la Commission l'avait indiqué à Bagdad au cours des réunions de juillet, elle entendait exécuter les plans dans le même esprit que les accords internationaux pertinents dans le domaine du contrôle des armements et du désarmement. | UN | وحسب ما أوضحته اللجنة في بغداد خلال اجتماعات تموز/يوليه، فإن النية منعقدة على أن تنفذ الخطط بنفس الروح التي تنفذ بها الاتفاقات الدولية ذات الصلة في ميدان تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Guidées par les principes inscrits dans la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et les autres instruments universels pertinents dans le domaine des droits humains, qui garantissent le droit à la vie, à la liberté et à la sûreté de la personne, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكذلك في الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة في ميدان حقوق الإنسان التي تكفل الحق في الحياة والحرية والأمن الشخصي، |
12. Des informations supplémentaires sur les activités du Fonds, notamment les détails sur la répartition des subventions par région, les décisions de principe et les réunions du Conseil avec les États Membres et les acteurs pertinents dans le domaine de l'assistance aux victimes de la torture, entre autres, seront disponibles après la trentième session du Conseil, qui se tiendra en février 2009. | UN | 12- وستتاح معلومات أخرى عن أنشطة الصندوق، في أعقاب الدورة الثلاثين للمجلس المزمع عقدها في شباط/فبراير 2009، بما في ذلك معلومات مفصلة عن أمور منها توزيع المنح حسب المناطق، وقرارات السياسيات، واجتماعات المجلس مع الدول الأعضاء ومع العناصر الفاعلة المختصة في مجال مساعدة ضحايا التعذيب. |
Le Gouvernement a exprimé l'intention de prendre une part active dans les travaux du Conseil en se concentrant sur la recherche de solutions mutuellement acceptables et constructives à la plupart des problèmes internationaux pertinents dans le domaine des droits de l'homme et de contribuer à consolider l'autorité de cet organe. | UN | وعبّرت الحكومة عن نيتها المشاركة بشكل حثيث في عمل المجلس من خلال التركيز على الظفر بحلول بنّاءة ومقبولة بشكل متبادل للمشاكل الدولية ذات الصلة بميدان حقوق الإنسان والمساهمة في تعزيز سلطة هذا الجهاز. |
La Chine appuie les efforts visant à renforcer et à améliorer de manière continue les mécanismes juridiques internationaux pertinents dans le domaine des armes classiques tout en traitant, de manière équilibrée, des préoccupations humanitaires et des besoins légitimes de sécurité, afin de renforcer la paix et la sécurité internationales. | UN | والصين تؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز وتحسين الآليات القانونية الدولية ذات الصلة في مجال تحديد الأسلحة التقليدية بشكل مستمر، مع تناول كل الشواغل الإنسانية والاحتياجات الأمنية المشروعة بطريقة متوازنة، وذلك لتعزيز السلم والأمن الدوليين. |
100.67 Prendre toutes les mesures nécessaires pour faire respecter les normes et les principes internationaux pertinents dans le domaine de la justice pour mineurs (Suisse); | UN | 100-67 اتخاذ جميع التدابير اللازمة للامتثال للقواعد والمبادئ الدولية ذات الصلة في مجال قضاء الأحداث (سويسرا)؛ |
- Le renforcement des instruments multilatéraux pertinents dans le domaine de la nonprolifération, du désarmement et de la limitation des armements, le but étant de les rendre universels et d'en garantir l'application effective; | UN | - تعزيز الصكوك المتعددة الأطراف ذات الصلة في مجال عدم الانتشار، ونزع السلاح، وتحديد الأسلحة، بغية تعزيز عالميتها والحرص على تنفيذها بصورة فعالة؛ |
2. Invite également les États à mieux faire connaître et respecter leurs obligations et engagements internationaux pertinents dans le domaine des droits de l'homme, en particulier ceux concernant les droits des femmes et des filles, notamment par des activités de sensibilisation; | UN | 2- يحث أيضاً الدول على العمل من أجل تحسين نشر وتنفيذ التزاماتها وتعهداتها الدولية ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان، لا سيما تلك المتعلقة بحقوق النساء والفتيات، بطرق منها استخدام أدوات الإرشاد؛ |
2. Invite également les États à mieux faire connaître et respecter leurs obligations et engagements internationaux pertinents dans le domaine des droits de l'homme, en particulier ceux concernant les droits des femmes et des filles, notamment par des activités de sensibilisation; | UN | 2- يحث أيضاً الدول على العمل من أجل تحسين نشر وتنفيذ التزاماتها وتعهداتها الدولية ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان، لا سيما تلك المتعلقة بحقوق النساء والفتيات، بطرق منها استخدام أدوات الإرشاد؛ |
Les dérogations au principe 5 ne peuvent être autorisées que dans les limites prévues par la Charte internationale des droits de l'homme et les autres instruments pertinents dans le domaine de la protection des droits de l'homme et de la lutte contre la discrimination. | UN | ولا يجوز عدم التقيد بالمبدأ الخامس إلا ضمن الحدود المنصوص عليها في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك ذات الصلة في ميدان حماية حقوق الإنسان ومنع التمييز. |
3. Agir au niveau politique aux fins d'obtenir une adhésion plus large aux autres instruments pertinents dans le domaine des armes classiques et l'application efficace de ces instruments. | UN | 3 - العمل على الصعيد السياسي بغية التوصل إلى تحقيق انضمام أوسع إلى الصكوك الأخرى ذات الصلة في ميدان الأسلحة التقليدية والتنفيذ الفعال لهذه الصكوك. |
La Stratégie et la position commune de l'Union européenne visent à promouvoir l'universalisation et la mise en œuvre intégrale des traités et accords multilatéraux pertinents dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. | UN | وتهدف استراتيجيات الاتحاد الأوروبي وموقفه المشترك إلى تشجيع تعميم المعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار وتنفيذها على نحو كامل. |
Guidées par les principes inscrits dans la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et les autres instruments universels pertinents dans le domaine des droits humains, qui garantissent le droit à la vie, à la liberté et à la sûreté de la personne, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكذلك في الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة في ميدان حقوق الإنسان التي تكفل الحق في الحياة والحرية والأمن الشخصي، |
Ces dispositions découlent de l'adhésion de l'Italie aux traités et accords multilatéraux pertinents dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération, et sont incorporées au droit interne italien par les instruments de ratification y afférents. | UN | وتنشأ هذه الأحكام عن انضمام إيطاليا إلى المعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة في ميدان نزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة، ومدرجة بشكل كامل في القانون الوطني الإيطالي من خلال صكوك التصديق ذات الصلة. |
12. Des informations supplémentaires sur les activités du Fonds, notamment les détails sur la répartition des subventions par région, les décisions de principe et les réunions du Conseil avec les États Membres et les acteurs pertinents dans le domaine de l'assistance aux victimes de la torture, entre autres, seront disponibles après la trente-deuxième session du Conseil, qui se tiendra du 1er au 3 février 2010. | UN | 12- وستتاح معلومات أخرى عن أنشطة الصندوق، في أعقاب الدورة الثانية والثلاثين للمجلس المزمع عقدها في الفترة من 1 إلى 3 شباط/فبراير 2010، بما في ذلك معلومات مفصلة عن أمور منها توزيع المنح حسب المناطق، والقرارات السياساتية، واجتماعات المجلس مع الدول الأعضاء ومع العناصر الفاعلة المختصة في مجال مساعدة ضحايا التعذيب. |
12. Des informations supplémentaires sur les activités du Fonds, notamment les détails sur la répartition des subventions par région, les décisions de principe et les réunions du Conseil avec les États Membres et les acteurs pertinents dans le domaine de l'assistance aux victimes de la torture, entre autres, seront disponibles après la trente-quatrième session du Conseil, qui se tiendra du 31 janvier au 4 février 2011. | UN | 12- وستتاح معلومات أخرى عن أنشطة الصندوق، في أعقاب الدورة الرابعة والثلاثين للمجلس المزمع عقدها في الفترة من 31 كانون الثاني/يناير إلى 4 شباط/فبراير 2011، بما في ذلك معلومات مفصلة عن أمور منها توزيع المنح حسب المناطق، والقرارات السياساتية، واجتماعات المجلس مع الدول الأعضاء ومع العناصر الفاعلة المختصة في مجال مساعدة ضحايا التعذيب. |
M. Adji (Indonésie) (parle en anglais) : J'ai l'honneur de prendre la parole au nom du Mouvement des pays non alignés et des États du Mouvement des pays non alignés parties à d'autres traités pertinents dans le domaine des autres armes de destruction massive. | UN | السيد آدجي (إندونيسيا) (تكلم بالإنكليزية): يشرفني أن أتكلم باسم حركة عدم الانحياز ودول حركة عدم الانحياز الأطراف في المعاهدات ذات الصلة بميدان أسلحة الدمار الشامل الأخرى. |