Il se fonde sur les éléments d'information reçus des États Membres et des organismes pertinents du système des Nations Unies. | UN | ويضم التقرير معلومات قدمتها الدول الأعضاء والكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة. |
Il se fonde sur les éléments d'information reçus des États Membres et des organismes pertinents du système des Nations Unies. | UN | ويحتوي التقرير على معلومات قدمتها الدول الأعضاء والكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة. |
EXAMEN DES INFORMATIONS FOURNIES PAR LES ORGANES, FONDS ET PROGRAMMES pertinents du système des Nations UNIES CONCERNÉS, AINSI QUE PAR D'AUTRES ORGANISATIONS INTERGOUVERNEMENTALES ET NON GOUVERNEMENTALES, SUR LES | UN | استعراض المعلومات المقدمة من الأجهزة والصناديق والبرامج ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، فضلاً عن سائر المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، عن |
iv) Examen des renseignements fournis par les organes, fonds et programmes pertinents du système des Nations Unies, ainsi que par d'autres organisations intergouvernementales ou non gouvernementales sur les activités qu'ils mènent pour appuyer l'élaboration et l'exécution des programmes d'action dans le cadre de la Convention; | UN | `4` استعراض المعلومات المقدمة من الأجهزة والصناديق والبرامج ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، فضلاً عن المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية الأخرى بشأن أنشطتها الرامية إلى دعم إعداد وتنفيذ برامج العمل بموجب الاتفاقية؛ |
Le Département est également chargé de déterminer quelles sont les possibilités d'appui administratif et logistique à la médiation, en coordination étroite avec les organismes pertinents du système des Nations Unies; | UN | وأنيطت بإدارة الشؤون السياسية أيضا، مهمة إعداد خيارات إدارية ولوجستية من أجل دعم الوساطة، وذلك من خلال العمل على نحو وثيق مع الأقسام المعنية في منظومة الأمم المتحدة. |
Le programme continuera d'intégrer les droits de l'homme et la dimension antisexiste dans tous les domaines d'activité pertinents du système des Nations Unies, y compris en mettant l'accent sur les droits fondamentaux des femmes. | UN | وسيواصل البرنامج تعزيز إسهامه في دمج حقوق الإنسان وبُعدها الجنساني في جميع مجالات العمل ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، بسبل منها التركيز بوجه خاص على حقوق الإنسان للمرأة. |
Les organes pertinents du système des Nations Unies devraient favoriser la coopération entre les divers acteurs et aider les pays en développement à élaborer et à mettre en œuvre leur stratégie nationale en matière de TIC. | UN | وينبغي أن تيسر الهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة وأن تساعد البلدان النامية في تصميم وتنفيذ استراتيجيات وطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
3. Invite les organes et organismes pertinents du système des Nations Unies ainsi que les commissions et organisations régionales à prendre, chacun en ce qui le concerne et dans le cadre de leurs programmes respectifs, des mesures en vue de l'application du Programme d'action; | UN | 3 - تدعو الهيئات والوكالات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة واللجان والمنظمات الإقليمية أن تُضمن برامجها، حسب ولاية كل منها، تدابير لتنفيذ برنامج العمل؛ |
6. Invite le Bureau indépendant pour les questions humanitaires à poursuivre et à renforcer encore ses activités, notamment en coopérant avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, ainsi qu'avec les organes pertinents du système des Nations Unies; | UN | 6 - تدعو المكتب المستقل للقضايا الإنسانية إلى مواصلة أنشطته وتعزيزها، بما في ذلك التعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمانة العامة والهيئات الأخرى ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة؛ |
Traduire ces engagements en actes concrets nécessite des efforts cohérents et coordonnés de tous les organes pertinents du système des Nations Unies, y compris les institutions de Bretton Woods, les organes régionaux, les organisations de la société civile, les organisations non gouvernementales et le secteur privé. | UN | وترجمة هذه الالتزامات إلى أعمال واقعية تتطلب تماسكا وجهودا متضافرة من جميع الهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز والهيئات الإقليمية ومنظمات المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
Je voudrais terminer en soulignant l'importance d'une interaction régulière, de la coopération et de la cohérence entre la Commission de consolidation de la paix, le Fonds pour la consolidation de la paix, le Bureau d'appui à la consolidation de la paix, le Département des affaires politiques, le Programme des Nations Unies pour le développement et les autres acteurs pertinents du système des Nations Unies. | UN | وأود أن أختتم بالتأكيد على أهمية التفاعل والتعاون والاتساق المنتظم بين لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام ومكتب دعم بناء السلام وإدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة. |
8. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention des États Membres et des organes et mécanismes pertinents du système des Nations Unies chargés des droits de l'homme. | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يطلع على هذا القرار الدول الأعضاء وهيئات حقوق الإنسان وآلياتها ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة. |
8. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention des États Membres et des organes et mécanismes pertinents du système des Nations Unies chargés des droits de l'homme. | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يطلع على هذا القرار الدول الأعضاء وهيئات حقوق الإنسان وآلياتها ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة. |
Il est donc nécessaire de renforcer le rôle directeur du Bureau et des coordonnateurs résidents pour l'aide humanitaire, afin qu'ils puissent coordonner efficacement les activités de secours des organes et institutions pertinents du système des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et de la société civile. | UN | ومن الضروري لذلك مواصلة تعزيز الدور الرئيسي الذي يقوم به مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والمنسقون المقيمون المعنيون بالمساعدة الإنسانية تمكينا لتلك الجهات من أداء دور فعال في تنسيق أنشطة الإغاثة التي تقوم بها الهيئات والوكالات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
Un Groupe des droits fondamentaux des femmes et de l'égalité des sexes a été créé en 2006 et le Haut-Commissariat est en train de renforcer les activités dans ce domaine afin de contribuer davantage à l'intégration des droits de l'homme et de leur dimension sexospécifique dans tous les domaines de travail pertinents du système des Nations Unies, notamment en mettant l'accent sur les droits fondamentaux des femmes; | UN | وقد أنشئت وحدة معنية بحقوق المرأة والشؤون الجنسانية، خلال عام 2006، وتعمل المفوضية حاليا على تعزيز العمل في هذا المجال من أجل زيادة الإسهام في إدماج حقوق الإنسان وبعدها الجنساني في جميع مجالات العمل ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، بوسائل منها التركيز بوجه خاص على حقوق المرأة. |
a) À coopérer pleinement avec tous les organismes pertinents du système des Nations Unies, en particulier le HautCommissariat aux droits de l'homme, aux fins du suivi de la Déclaration et du Programme d'action de Durban; | UN | (أ) أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع جميع المؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، وخاصة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، في عملية متابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان؛ |
a) À coopérer pleinement avec tous les organismes pertinents du système des Nations Unies, en particulier le HautCommissariat aux droits de l'homme, aux fins du suivi de la Déclaration et du Programme d'action de Durban; | UN | (أ) أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع جميع المؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، وخاصة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، في عملية متابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان؛ |
iv) Examen des renseignements fournis par les organes, fonds et programmes pertinents du système des Nations Unies, ainsi que par d'autres organisations intergouvernementales ou non gouvernementales sur les activités qu'ils mènent pour appuyer l'élaboration et l'exécution des programmes d'action dans le cadre de la Convention; | UN | `4` استعراض المعلومات المقدمة من الأجهزة والصناديق والبرامج ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، فضلاً عن المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية الأخرى بشأن أنشطتها الرامية إلى دعم إعداد وتنفيذ برامج العمل بموجب الاتفاقية؛ |
iv) Examen des renseignements fournis par les organes, fonds et programmes pertinents du système des Nations Unies, ainsi que par d'autres organisations intergouvernementales ou non gouvernementales sur les activités qu'ils mènent pour appuyer l'élaboration et l'exécution des programmes d'action dans le cadre de la Convention. | UN | `4` استعراض المعلومات المقدمة من الأجهزة والصناديق والبرامج ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، فضلاً عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الأخرى، بشأن أنشطتها الرامية إلى دعم إعداد وتنفيذ برامج العمل بموجب الاتفاقية. |
48. En conséquence, les organes pertinents du système des Nations Unies ont déployé des efforts considérables pour mettre en œuvre la résolution 1325 du Conseil de sécurité. | UN | 48- ومن ثم، بذلت الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة جهوداً دؤوبة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325. |
131. Le HCR a continué de participer activement aux mécanismes pertinents du système des Nations Unies, notamment le Comité administratif de coordination (CAC) et le Comité permanent interinstitutions. | UN | 131- فيما يتعلق بالتنسيق، واصلت المفوضية جهودها لكي تشارك بنشاط في الآليات المناسبة لمنظومة الأمم المتحدة، ولا سيما لجنة التنسيق الإدارية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Il a également exhorté les organismes pertinents du système des Nations Unies à verser des contributions généreuses au Fonds bénévole spécial. | UN | كذلك حث الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة على المساهمة بسخاء في صندوق التبرعات الخاص. |