ويكيبيديا

    "pertinents qu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ذات الصلة التي
        
    • الملائمة التي
        
    Les opérations multinationales autorisées par ce dernier devraient obéir strictement aux mandats pertinents qu'il a lui-même définis. UN وينبغي أن تلتزم العمليات المتعددة الجنسيات التي يوافق عليها مجلس الأمن التزاماً صارماً بالولايات ذات الصلة التي منحها.
    Veuillez préciser les intentions de la Principauté d'Andorre en ce qui concerne la ratification et l'application des conventions et protocoles internationaux pertinents qu'elle n'a pas encore ratifiés. UN الرجاء توضيح ما تعتزم إمارة أندورا القيام به فيما يتعلق بالتصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة التي لم تصدق عليها بعد وبتنفيذها.
    D'après le requérant, quand il a conclu que parce qu'il avait été remis en liberté il n'intéressait plus les autorités iraniennes, le Conseil des migrations n'a pas tenu compte de tous les éléments pertinents qu'il avait apportés. UN ويذكر صاحب الشكوى أن مجلس الهجرة، باستنتاجه أن إطلاق سراحه من السجن يعني أن السلطات الإيرانية غير مهتمة به، لم يأخذ في الاعتبار جميع المعلومات ذات الصلة التي قدمها إليه.
    Dès lors, le projet peut prévoir notamment une aide à des organisations non gouvernementales dans le cadre de ses activités de pays, en les faisant participer aux séminaires et stages de formation et en appuyant les projets pertinents qu'elles conçoivent, le cas échéant. UN وعليه، فقد يشمل المشروع تقديم المساعدة إلى المنظمات غير الحكومية في سياق أنشطتها القطرية، عن طريق إدراجها في حلقات دراسية ودورات تدريبية ودعم المشاريع الملائمة التي وضعتها، حسب الاقتضاء.
    Dès lors, le projet peut prévoir notamment une aide à des organisations non gouvernementales dans le cadre de ses activités de pays, en les faisant participer aux séminaires et stages de formation et en appuyant les projets pertinents qu'elles conçoivent, le cas échéant. UN وعليه، فقد تشمل المشاريع تقديم المساعدة إلى المنظمات غير الحكومية في سياق أنشطتها القطرية، عن طريق إشراكها في حلقات دراسية ودورات تدريبية ودعم المشاريع الملائمة التي وضعتها، حسب الاقتضاء.
    Quelques-unes des priorités stratégiques de ce document fondées sur les domaines pertinents qu'il recouvre : UN 55 - وتتمثل بعض الأولويات الاستراتيجية، لهذه الوثيقة، والتي تستند إلى المجالات ذات الصلة التي تغطيها فيما يلي:
    D'après le requérant, quand il a conclu que parce qu'il avait été remis en liberté il n'intéressait plus les autorités iraniennes, le Conseil des migrations n'a pas tenu compte de tous les éléments pertinents qu'il avait apportés. UN ويذكر صاحب الشكوى أن مجلس الهجرة، باستنتاجه أن إطلاق سراحه من السجن يعني أن السلطات الإيرانية غير مهتمة به، لم يأخذ في الاعتبار جميع المعلومات ذات الصلة التي قدمها إليه.
    Le Groupe s'est rendu aussi aux archives nationales, mais les documents pertinents qu'il y a examinés n'étaient pas des originaux du Kampuchea démocratique mais des rapports et des déclarations au sujet du Kampuchea démocratique soumis à l'occasion du procès par contumace de Pol Pot et de Ieng Sary en 1979. UN وزار أيضا الفريق المحفوظات الوطنية، غير أن المستندات ذات الصلة التي قرأها هناك لم تكن من المستندات اﻷصلية لجمهورية كمبوتشيا الديمقراطية، بل كانت تقارير وبيانات عن كمبوديا الديمقراطية كانت قدمت في المحاكمة الغيابية لبول بوت ولينع صاري في عام ١٩٧٩.
    5. Invite la Commission à lui communiquer, à la session extraordinaire, tous les rapports pertinents qu'elle aura fait établir, ainsi que les recommandations qu'elle aura formulées à leur sujet; UN ٥ - تدعو اللجنة إلى أن تتيح للجمعية العامة في دورتها الاستثنائية جميع التقارير ذات الصلة التي أعدت بإشراف اللجنة مع توصيات اللجنة بشأنها؛
    5. Invite la Commission à lui communiquer, à la session extraordinaire, tous les rapports pertinents qu'elle aura fait établir, ainsi que les recommandations qu'elle aura formulées à leur sujet; UN ٥ - تدعو اللجنة إلى أن تتيح للجمعية العامة في دورتها الاستثنائية جميع التقارير ذات الصلة التي أعدت بإشراف اللجنة مع توصيات اللجنة بشأنها؛
    9. Demande à tous les gouvernements de coopérer pleinement avec le Conseiller spécial dans l'accomplissement de sa mission, de lui apporter tous les renseignements pertinents qu'il sollicite et de réagir promptement à ses appels urgents; UN 9- يطلب إلى جميع الحكومات أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع المستشار الخاص في أدائه مهامه وتزويده بكافة المعلومات ذات الصلة التي يطلبها والرد السريع على النداءات العاجلة التي يوجهها؛
    9. Demande à tous les gouvernements de coopérer pleinement avec le Conseiller spécial dans l'accomplissement de sa mission, de lui apporter tous les renseignements pertinents qu'il sollicite et de réagir promptement à ses appels urgents; UN 9- يطلب إلى جميع الحكومات أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع المستشار الخاص في أدائه مهامه وتزويده بكافة المعلومات ذات الصلة التي يطلبها والرد السريع على النداءات العاجلة التي يوجهها؛
    10. Prie tous les gouvernements de coopérer pleinement avec le Conseiller spécial pour la prévention du génocide dans l'accomplissement de sa mission, de lui donner tous les renseignements pertinents qu'il sollicite et de réagir promptement à ses appels urgents; UN 10- يطلب إلى جميع الحكومات أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية في أداء عمله وأن تزوده بجميع المعلومات ذات الصلة التي يطلبها وأن تستجيب فوراً لنداءاته العاجلة؛
    10. Prie tous les gouvernements de coopérer pleinement avec le Conseiller spécial pour la prévention du génocide dans l'accomplissement de sa mission, de lui donner tous les renseignements pertinents qu'il sollicite et de réagir promptement à ses appels urgents; UN 10- يطلب إلى جميع الحكومات أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية في أداء عمله وأن تزوده بجميع المعلومات ذات الصلة التي يطلبها وأن تستجيب فوراً لنداءاته العاجلة؛
    23. Le Mexique a félicité la Colombie pour le cadre constitutionnel et institutionnel de droits de l'homme dont elle s'était dotée, les instruments internationaux pertinents qu'elle avait ratifiés et la transparence avec laquelle elle avait évoqué les défis en matière de droits de l'homme auxquels elle était confrontée et les mesures qu'elle avait prises pour y faire face. UN 23- وأثنت المكسيك على كولومبيا لوضعها إطاراً دستورياً ومؤسسياً لحقوق الإنسان، فضلاً عن الصكوك الدولية ذات الصلة التي صادقت عليها والشفافية التي توختها بصدد التحديات التي تواجهها في مجال حقوق الإنسان والتدابير التي اتخذتها للتصدي لها.
    La loi relative à la défense nationale dispose, en son article 67, que la République populaire de Chine est liée, dans ses relations militaires extérieures, par les traités et accords pertinents qu'elle a conclus avec d'autres pays ou auxquels elle a adhéré ou encore qu'elle a acceptés. UN وتنص المادة 67 من قانون الدفاع الوطني على أن " جمهورية الصين الشعبية ملزمة في علاقاتها العسكرية الخارجية بالمعاهدات والاتفاقات ذات الصلة التي أبرمتها مع بلدان أخرى، أو انضمت إليها أو قبلتها " .
    b) À communiquer au Sous-Comité de la prévention tous les renseignements pertinents qu'il pourrait demander pour évaluer les besoins et les mesures à prendre pour renforcer la protection des personnes privées de liberté contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN (ب) تزويد اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بكافة المعلومات ذات الصلة التي قـد تطلبها لتقييم الاحتياجات والتدابير الواجب اتخاذها بغية تعزيز حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    b) À communiquer au Sous-Comité de la prévention tous les renseignements pertinents qu'il pourrait demander pour évaluer les besoins et les mesures à prendre pour renforcer la protection des personnes privées de liberté contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants ; UN (ب) تزويد اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بكافة المعلومات ذات الصلة التي قـد تطلبها لتقييم الاحتياجات والتدابير الواجب اتخاذها بغية تعزيز حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    De plus en plus, le HautCommissariat est invité à aider les organisations non gouvernementales nationales dans le cadre de ses activités de pays, en les faisant participer aux séminaires et stages de formation et en soutenant les projets pertinents qu'elles conçoivent. UN ويتزايد اللجوء إلى المفوضية لتقديم المساعدة إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية في سياق أنشطتها القطرية بما في ذلك إدراجها في حلقات دراسية ودورات تدريبية ودعم المشاريع الملائمة التي وضعتها.
    Dès lors, les projets peuvent prévoir notamment une aide à des organisations non gouvernementales dans le cadre des activités de pays, consistant à faire participer ces organisations aux séminaires et stages de formation et à appuyer les projets pertinents qu'elles conçoivent, le cas échéant. UN وعليه، فقد تشمل المشاريع تقديم المساعدة إلى المنظمات غير الحكومية في سياق أنشطتها القطرية، عن طريق إشراكها في حلقات دراسية ودورات تدريبية ودعم المشاريع الملائمة التي وضعتها، حسب الاقتضاء.
    C'est pourquoi les projets peuvent comprendre l'offre d'une assistance aux organisations non gouvernementales, consistant à faire participer ces organisations aux séminaires et stages de formation et à appuyer les projets pertinents qu'elles conçoivent. UN وعليه، فقد تشمل الأنشطة القطرية للمشاريع تقديم المساعدة إلى المنظمات غير الحكومية، عن طريق إشراكها في حلقات دراسية ودورات تدريبية ودعم المشاريع الملائمة التي وضعتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد