Les conditions de sécurité précaires dans le pays font peser une menace sur la stabilité de cette sous-région déjà fragile. | UN | وتشكل الحالة الأمنية المتقلبة في البلد خطرا على الاستقرار في منطقة دون إقليمية تتسم أصلا بالهشاشة. |
Constatant que la situation en République démocratique du Congo continue de faire peser une menace sur la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يلاحظ أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Sa construction risque de provoquer un puissant tremblement de terre, ce qui fait peser une menace considérable sur la vie de la population. | UN | وقد يؤدي بناؤه إلى حدوث زلزال مدمر يشكل خطرا هائلا على حياة الإنسان. |
La Déclaration affirme que la prolifération incontrôlée des armes légères, ainsi que des mines terrestres, fait peser une menace sur la paix et la sécurité du continent africain. | UN | وأكد هذا الإعلان أن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وكذلك الألغام الأرضية، دون رادع، يشكل خطرا على السلام والأمن في القارة الأفريقية. |
Au contraire, elle fera peser une menace encore plus lourde sur la sécurité et la stabilité précaires de la région et empêchera notamment le règlement des litiges existants dans le Caucase du Sud. | UN | بل على العكس تماماً، ستؤدي إلى زيادة تهديد الأمن والاستقرار الهشين في المنطقة، وسينتج عن ذلك، ضمن أمور أخرى، جمود في تسوية الصراعات القائمة في منطقة جنوب القوقاز. |
Toutefois, des groupes extrémistes continuent de faire peser une menace sur la région. | UN | بيد أن الجماعات المتطرفة ما زالت تشكل خطرا على المنطقة. |
L'épidémie fait de plus en plus peser une menace sur le monde, et il est particulièrement important que tous les pays combattent ses effets dévastateurs. | UN | ويمثل الوباء بصورة متزايدة خطرا عالميا، كما تشكل مكافحة آثاره المدمرة أمرا ذا أهمية خاصة لجميع البلدان. |
L'existence d'immenses arsenaux nucléaires font peser une menace potentielle majeure sur la paix et la sécurité mondiales. | UN | إن وجود ترسانات هائلة من الأسلحة النووية يشكل خطرا محتملا هاما للسلام والأمن في العالم. |
La destruction barbare des installations centrales de distribution d’eau de Belgrade fait peser une menace réelle d’épidémie de maladies infectieuses transmissibles par l’eau. | UN | ويمثل التدمير الوحشي للمنشآت الرئيسية ﻹمداد المياه في بلغراد خطرا حقيقيا لانتشار اﻷوبئة واﻷمراض التي تنقلها المياه. |
Constatant que la situation dans la République démocratique du Congo fait peser une menace sur la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال تشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Constatant que la situation dans la République démocratique du Congo continue de faire peser une menace sur la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Constatant que la situation dans la République démocratique du Congo fait peser une menace sur la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال تشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Constatant que la situation dans la République démocratique du Congo continue de faire peser une menace sur la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
La prolifération des armes classiques continue de faire peser une menace sur la paix et la sécurité internationales. | UN | إن انتشار الأسلحة التقليدية يظـل خطرا يتهدد السلم والأمن الدوليين. |
Constatant que la situation en République démocratique du Congo continue de faire peser une menace sur la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يلاحظ أن الحالة في جمهورية الكونغو الديموقراطية لا تزال تشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Constatant que la situation en République démocratique du Congo continue de faire peser une menace sur la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يلاحظ أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال تشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Constatant que la situation en République démocratique du Congo continue de faire peser une menace sur la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يلاحظ أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال تشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Préoccupé par le fait que les drogues illicites d'origine naturelle ou de synthèse se sont répandues à l'échelle mondiale et reconnaissant que ce phénomène fait peser une menace sur tous les États, | UN | وإذ يثير قلقه انتشار المخدرات الطبيعية والاصطناعية في العالم، ويدرك أن ذلك يمثّل خطرا يهدّد كافة الدول، |
Constatant que la situation en République démocratique du Congo continue de faire peser une menace sur la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يلاحظ أن الحالة في جمهورية الكونغو الديموقراطية لا تزال تشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Au contraire, elle fera peser une menace encore plus lourde sur la sécurité et la stabilité précaires de la région et empêchera notamment le règlement des litiges existants dans le sud du Caucase. | UN | بل على العكس تماماً، ستؤدي إلى زيادة تهديد الأمن والاستقرار الهشين في المنطقة، وسينتج عن ذلك، في جملة أمور، جمود في جهود تسوية النزاعات القائمة في منطقة جنوب القوقاز. |