ويكيبيديا

    "petites filles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والفتيات
        
    • الفتيات
        
    • الطفلة
        
    • البنات
        
    • والطفلات
        
    • بالطفلة
        
    • الطفلات
        
    • والبنات
        
    • فتاة
        
    • للطفلة
        
    • الفتاة
        
    • طفلة
        
    • فتيات
        
    • اﻹناث
        
    • الفتاتين
        
    Jusqu'à quand notre terre supportera-t-elle les innombrables actes de violences infligés aux femmes et aux petites filles? UN إلى متى سيتحمل كوكبنا أعمال العنف التي لا تحصى ضد النساء والفتيات الصغيرات؟
    :: Pour que toutes les femmes et les petites filles soient respectées en tant que personnes humaines et qu'elles puissent contribuer au bien-être de leur famille et de la société; UN :: من أجل أن تحظى جميع النساء والفتيات الصغيرات بالاحترام كبشر ومن أجل أن تـتمكن من الإسهام في رفاه أسرهن والمجتمع
    Il s'inquiète aussi du fait que c'est essentiellement la pauvreté qui met les femmes et les petites filles dans cette situation. UN ويقلقها أيضا أن الفقر في أوساط النساء والفتيات يشكل عاملا رئيسيا من عوامل البغاء.
    Si ces attitudes sexistes prévalaient, elles auraient des effets préjudiciables sur l'avenir des petites filles qui ne choisiraient que des carrières traditionnellement féminines. UN وإذا ما سادت هذه المواقف التحيزية، فقد تنتج عنها آثار ضارة بمستقبل الفتيات ﻷنهن سوف يخترن وظائف نسائية تقليدية فحسب.
    Les gouvernements devraient réorienter leurs ressources vers certains domaines comme la santé et l'éducation, notamment pour les petites filles. UN كما دعا الحكومات إلى أن تعيد تخصيص الموارد لمجالات مثل الصحة والتعليم، ولا سيما بالنسبة إلى الطفلة.
    Sensibiliser aux droits et besoins des petites filles et des adolescentes. UN التركيز في التعليم على حقوق واحتياجات البنات الصغار والمراهقات.
    Le Comité demande à l'État partie de donner, dans son prochain rapport, des informations détaillées sur le trafic des femmes et des petites filles. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات شاملة عن الاتجار في النساء والفتيات.
    Il s'inquiète aussi du fait que c'est essentiellement la pauvreté qui met les femmes et les petites filles dans cette situation. UN ويقلقها أيضا أن الفقر في أوساط النساء والفتيات يشكل عاملا رئيسيا من عوامل البغاء.
    Le Comité demande à l'État partie de donner, dans son prochain rapport, des informations détaillées sur le trafic des femmes et des petites filles. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات شاملة عن الاتجار في النساء والفتيات.
    :: En s'attachant à garantir le plein accès de tous à l'éducation, eu égard en particulier au cas des femmes et des petites filles; UN :: السعي إلى ضمان إتاحة فرص التعليم بشكل كامل لجميع المواطنين، مع التأكيد بوجه خاص على إتاحة هذه الفرص للنساء والفتيات.
    Le droit international relatif aux réfugiés offre une protection aux femmes et aux petites filles avant, pendant et après les conflits. UN ويقدم قانون اللاجئين الدولي الحماية للنساء والفتيات قبل نشوب الصراع، وخلاله وفي أعقابه.
    D'autres formes de violence touchant les femmes et les petites filles doivent également être reconnues et prises en compte dans le système juridique. UN كما يجب الإقرار بأشكال العنف الأخرى التي تستهدف النساء والفتيات والاعتراف بها في النظام القانوني على نحو ملائم.
    Les femmes et les petites filles victimes de violences sexistes et d'autres formes de violence devraient avoir la possibilité de demander des réparations pour les dommages corporels et autres préjudices subis pendant les conflits armés. UN وينبغي أن تتاح للنساء والفتيات اللائي يقعن ضحايا للعنف القائم على نوع الجنس وأشكال العنف الأخرى الفرصة للمطالبة بتعويضات عما لحق بهن من إصابات وأشكال الأذى الأخرى أثناء الصراع المسلح.
    La Rapporteuse spéciale a été informée que les forces de sécurité indiennes avaient violé des femmes et des petites filles au cours d'opérations de ratissage. UN وتلقت المقررة الخاصة تقارير تفيد بأن قوات الأمن الهندية اغتصبت النساء والفتيات في بعض عمليات التفتيش.
    Partout dans les monde, on fait du mal aux petites filles. Open Subtitles في كل مكان في العالم يتم إيذاء الفتيات الصغيرات
    Tu savais ce que père avait fait à ces petites filles. Open Subtitles كنتي تعلمين ما كان يفعله أبي بتلك الفتيات الصغار
    On suit ce programme de près en étudiant le traitement de chaque sexe et en accordant une attention particulière aux petites filles. UN ويجري رصد هذا البرنامج بصورة دقيقة على نحو مفصل حسب نوع الجنس مع التركيز بوجه خاص على الطفلة.
    Elle constitue aussi une avancée courageuse contre les mariages précoces qui ont continué à violer les droits des petites filles. UN ويمثل القانون أيضا خطوة جريئة ضد ممارسة الزواج المبكر للأطفال التي ما زالت تقوض حقوق الطفلة.
    Au cours de leur instruction et éducation, les petites filles et les jeunes filles ont été encouragées à développer leurs qualités de leader. UN خلال تنشئة البنات من جميع الأعمار وتعليمهن شُجعن على تنمية مهاراتهن القيادية.
    Préoccupée par le nombre croissant de femmes et de petites filles venant de pays en développement et de certains pays en transition qui sont victimes de trafiquants, UN وإذ يساورها القلق لزيادة عدد النساء والطفلات من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية واللائي وقعن ضحية للمتجرين،
    Tiye International se félicite de la décision de la Commission de la condition de la femme d'axer ses travaux, en 2007, sur les questions relatives aux petites filles. UN ومن دواعي سرور منظمة طيّ الدولية أن لجنة وضع المرأة ستركز على المسائل المتعلقة بالطفلة في عام 2007.
    Le Comité exhorte l'État partie à poursuivre les auteurs d'abus sexuels sur des petites filles. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على أن تلاحق على النحو الواجب مرتكبي الاعتداءات ضد الطفلات.
    Le Comité demande à l'État partie de rendre compte en détail de la question des violences dont sont victimes les femmes et les petites filles, dans son cinquième rapport périodique. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتناول مسألة العنف الموجه ضد النساء والبنات بإسهاب في تقريرها الدوري الخامس.
    On estime à 100 millions le nombre de petites filles ayant subi une mutilation génitale. UN وهناك ما يقدر عددهن بمائة مليون فتاة تعرضن لعملية تشويه اﻷعضاء التناسلية.
    À cet égard, des ressources suffisantes devraient être dégagées, y compris pour le suivi et l'évaluation, et une attention particulière devrait être accordée aux petites filles. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تقديم ما يكفي من الموارد، بما في ذلك للرصد والتقييم، مع إيلاء اهتمام خاص للطفلة البنت.
    Au niveau national, elle a appuyé des programmes d’action pour les petites filles au travail dans un certain nombre de pays. UN وعلى الصعيد الوطني، قامت منظمة العمل الدولية بدعم برامج عمل لصالح الفتاة العاملة في عدد من البلدان.
    Par ailleurs, il n'existe pas à ce jour de femmes ou de petites filles mauritaniennes qui se trouvent dans des situations assimilables à l'esclavage. UN وعلاوة على ذلك، لا يوجد في يومنا هذا امرأة ولا طفلة في موريتانيا في وضع شبيه بالرق.
    Même des petites filles de 6 ans font partie de ces travailleurs enrôlés de force. UN وتجبر على العمل فتيات صغيرات يبلغن من العمر ست سنوات.
    Au paragraphe 115, il est précisé que l'infanticide des petites filles et la sélection prénatale en fonction du sexe constituent également des actes de violence à l'égard des femmes. UN وتعرﱢف الفقرة ١١٥ وأد اﻹناث وانتقاء الجنس قبل الولادة بأنهما من أعمال العنف المرتكبة ضد النساء.
    Les petites filles, je parie qu'elles courent vite quand on les poursuit. Open Subtitles الفتاتين أراهن بأنهما كانتا يجريان بسرعة 0 عندما كنت تطاردهم0

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد