Nous ne pouvons pas tout faire, mais nous nous sommes fixé pour noble ambition de sauver la vie de millions de petits enfants. | UN | ولا يمكننا أن نفعل كل شيء، ولكننا قد انطلقنا بآمال عالية في إنقاذ أرواح الملايين من الأطفال الصغار. |
Il est particulièrement choquant que les petits enfants et les personnes âgées n'aient pas été épargnés par les atrocités israéliennes. | UN | ومن المذهل بشكل خاص أن الأطفال الصغار والمسنين لا يسلموا من الفظائع الإسرائيلية. |
Ces dernières six semaines, on a eu trois petits enfants. | Open Subtitles | سأعمل على إزالتها كلها. في الأسابيع الـ 6 الفائتة، أصبح عندنا 3 أحفاد |
Le même jour, deux femmes locataires de M. Matoke et trois petits enfants étaient également enlevés. | UN | وفي اليوم نفسه، اختُطفت أيضاً امرأتان مستأجرتان لدى السيد ماتوكي كما اختُطف ثلاثة أطفال صغار. |
Il avait tellement de petits enfants que j'ai perdu le compte. | Open Subtitles | لديه الكثير من الأحفاد لدرجة انني لم اعد قادرة على العد |
Mais il a bien vécu, 15 petits enfants, il a vaillamment combattu avec la Black Brigade en Italie... | Open Subtitles | لكن... لقد عاش حياة طويلة كان له ١٥ حفيد |
On se demande s'ils n'aspirent pas la jeunesse de petits enfants noirs quelque part pour que les acteurs et les potiches restent dans le business. | Open Subtitles | يجعلنى اتسائل لو كانوا يمتصوا هذه الهرمونات من الاطفال الصغار فى منطقة ما حتى يظل الممثلين و ارامل الضباط يافعين |
Et je serai maudit si je suis le premier grand-père dans l'histoire de l'humanité à ignorer ses petits enfants. | Open Subtitles | واللعنةعليّإن كنتُأوّلجَد.. في تاريخ البشر يحرم أحفاده من شيءٍ يُحبّوه |
Mes arrières petits enfants ne me verront jamais jeune et jolie... Juste vieille et moche ! | Open Subtitles | أحفاد أحفادي لن يعرفوني وأنا صغيرة وجميلة فقط وأنا كبيرة ومقززة |
De même, les petits enfants du côté de la fille peuvent désormais hériter de leur grand-père, au même titre que les petits enfants du côté du fils. | UN | ويمكن أيضا للأحفاد من جهة الابنة أن يرثوا جدهم، تماما كالأحفاد من جهة الابن. |
(nombre de petits enfants morts à moins de 1 an pour 1 000 naissances vivantes) | UN | (عدد وفيات الرضَّع دون سن سنة لكل 000 1 من المواليد الأحياء) |
Va opérer des petits enfants. Ça fait trop longtemps. | Open Subtitles | إذهب و مارِس الجراحة على الأطفال الصغار فلقد مرّت عليك فترة طويلة. |
Promets-moi que tu es le Alex Karev qui soigne les petits enfants, que tu as laissé derrière le Alex Karev qui frappe les gens. | Open Subtitles | عِدني أنّك ستكون "اليكس كاريف" الذي يعالج الأطفال الصغار و أنّكَ تركتَ شخصية "اليكس كاريف" الذي يعتدي على الناس. |
Ils vendent les petits enfants des fins de prostitution. | Open Subtitles | إنهم يبيعون الأطفال الصغار لممارسة الدعارة |
Et que tu ne veux pas de petits enfants aux pieds palmés.j'ai compris. | Open Subtitles | ولا تريدين أحفاد لهم أصابع قدم متلاصقة، أفهم ذلك |
L'hébergement dans ces foyers peut être demandé par des femmes enceintes ou des femmes et des hommes accompagnés de petits enfants et qui ont été victimes d'actes de violence ou qui traversent une situation de crise. | UN | ويمكن إتاحة المأوى في هذه الدور للنساء الحوامل وللرجال والنساء الذين لديهم أطفال صغار وعانوا من العنف أو واجهوا أزمات. |
Pour que la femme ayant charge de petits enfants puisse travailler hors de son domicile, il faut garantir que ses enfants bénéficient des soins requis. | UN | ولكي يتسنى للنساء اللائي لديهن أطفال صغار العمل خارج المنزل لا بد من ضمان الرعاية الجيدة لهؤلاء الأطفال. |
On veux que nos petits enfants sachent qu'on a fait des trucs stylés. | Open Subtitles | نريد الأحفاد لدينا لمعرفة فعلنا الاشياء باردة. |
Blâmez-nous tant que vous voulez pour ne pas avoir de petits enfants, mais en vérité, vous vous faites des illusions. | Open Subtitles | يُمكنكُم لومي و سيريل قَدرَ ما تَشاؤون لحِرمانِكُم مِن الأحفاد لكن الحَقيقَة هيَ |
Tu me prives égoïstement de mes petits enfants. | Open Subtitles | أنت تمنعني بأنانية من الحصول على حفيد |
Supportez les petits enfants, comme le bon Dieu a dit. | Open Subtitles | على معاناة الاطفال الصغار كما قال الرب |
Se demandant qui pendra soin de ses petits enfants quand il sera parti. | Open Subtitles | يتساءل من سيتولى رعاية أحفاده عندما يموت. |
Je ne peux pas attendre de rencontrer mes petits enfants chiots. | Open Subtitles | لا أستطيع الانتظار لمقابلة أحفادي الكلاب |
Le régime du legs obligatoire qui permet aux petits enfants nés d'un fils prédécédé ou d'une fille prédécédée de bénéficier d'une part sur la succession du grand parent, égale à celle du parent décédé sans dépasser le tiers de la totalité de la succession. | UN | نظام الهبة الوجوبية الذي يسمح للأحفاد الذين توفي والدهم أو والدتهم قبل وفاة الجد أو الجدة بالحصول على سهم من تركة الجد أو الجدة يساوي حصة الأب المتوفى أو الأم المتوفية من الإرث، دون أن يتجاوز ذلك ثلث القيمة الكلية للتركة. |
Cependant, lorsque l'on considère les taux par tranche d'âge, il y a une cause de préoccupation par rapport à certains groupes démographiques, à savoir les petits enfants, les mères et les jeunes. | UN | بيد أن هناك ما يدعو للقلق، عند النظر في المعدلات الخاصة بالعمر، بالنسبة لعدة مجموعات عمرية وهي الرضَّع والأمهات والشباب. |
On va pouvoir raconter à nos petits enfants notre rencontre. | Open Subtitles | وسنتمكن من إخبار أحفادنا عن لقائنا اللطيف. |
Il a eu sept petits enfants de six enfants, qu'il a élevés seul après la mort de se femme. | Open Subtitles | لديه سبعة احفاد من ستة أولاد وقام بتربيتهم لوحده بعد وفاة زوجته |
Mais je ne suis pas sûre qu'elle soit pratique pour les enfants... et on a deux petits enfants... | Open Subtitles | لكنّي لستُ متأكدة أسيناسبُ الأطفال أم لا, لأن لدينا طفلين صغيرين. |
eh, bien cela va la décevoir et de l'autre coté si elle n'a pas de petits enfants, ça va décevoir aussi | Open Subtitles | سيقتلها ذلك من ناحية أخرى إن لم أنجب لها أحفاداً فذلك سيقتلها أيضاً |
Ils sont mariés depuis 60 ans, ont 5 enfants, et beaucoup de petits enfants. | Open Subtitles | كانوا متزوجين لمدة 60 سنة وكان لهم 5 اطفال والعديد من الاحفاد |