Même une hausse de 1,5 degré entraîne des risques dont les petits pays insulaires en développement ne se remettraient peut-être pas. | UN | وحتى ارتفاع 1.5 درجة ينطوي على مخاطر لن تفيق منها بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Les États-Unis sont prêts à poursuivre leur coopération pour soutenir les progrès des petits pays insulaires en développement. | UN | وهو يتطلع إلى استمرار جهود الشراكة لدعم تقدم الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
III. POSSIBILITÉS ET PERSPECTIVES DE DÉVELOPPEMENT DES petits pays insulaires en développement 27 - 51 12 | UN | آفاق وفرص التنمية في البلدان الجزرية الصغيرة النامية |
Pour ce qui est de l'isolement, la plupart des petits pays insulaires en développement sont situés à une distance de 200 à 1 000 kilomètres du continent le plus proche. | UN | وفيما يتعلق بالبعد، فإن معظم البلدان الجزرية الصغيرة النامية يبعد بمسافة تتراوح من ٢٠٠ الى ٠٠٠ ١ كيلومتر عن أقرب قارة. |
Dans ce contexte, l'initiative en faveur des petits pays insulaires en développement a été accueillie avec satisfaction. | UN | وتم في هذا السياق الترحيب بمبادرة البلدان النامية الجزرية الصغيرة. |
La Conférence de la Barbade a adopté un Programme d'action d'ensemble pour répondre à toute la gamme des problèmes qui affectent les petits pays insulaires en développement. | UN | واعتمد مؤتمر بربادوس برنامجا شاملا للعمل، يتطرق إلى مجموعة من المسائل التي تؤثر على الدول النامية الجزرية الصغيرة. |
L'aide à l'élaboration de stratégies nationales de développement durable parmi les petits pays insulaires en développement doit être élargie pour inclure le renforcement des capacités. | UN | وينبغي مد الدعم المقدم لإعداد استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة بين الدول الجزرية الصغيرة النامية ليشمل بناء القدرات. |
Les images des ravages causés par l'ouragan Katrina sont trop bien connues de nombreux petits pays insulaires en développement. | UN | إن صور الدمار في أعقاب الإعصار كاترينا شيء مألوف جدا لكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Des programmes spécifiques répondent aux besoins des petits pays insulaires en développement. | UN | وتوجد ثمة برامج محددة تتصدى لاحتياجات الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Mis en oeuvre pour la première fois en Thaïlande, un projet de même nature vient d’être lancé en Indonésie; il doit être ultérieurement étendu aux petits pays insulaires en développement. | UN | وبعد عملية تنفيذ أولى في تايلند، بدأ اﻵن مشروع من ذلك القبيل في إندونيسيا؛ والمراد هو توسيع نطاق هذا النوع من اﻷنشطة في مرحلة لاحقة لتشمل الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La Conférence prend note des préoccupations des petits pays insulaires en développement et autres États côtiers au sujet du transport de matières radioactives par voie de mer. | UN | ويحيط المؤتمر علما بشواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية والدول الساحلية الأخرى فيما يتعلق بنقل المواد المشعة بطريق البحر. |
La Conférence prend note des préoccupations des petits pays insulaires en développement et autres États côtiers au sujet du transport de matières radioactives par voie de mer. | UN | ويحيط المؤتمر علما بشواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية والدول الساحلية الأخرى فيما يتعلق بنقل المواد المشعة بطريق البحر. |
L'émigration a eu pour effet d'atténuer la pression démographique, voire même d'entraîner, dans certains petits pays insulaires en développement, une diminution de la population. | UN | ونتيجة للهجرة الى الخارج، نقص الضغط السكاني، وفي بعض البلدان الجزرية الصغيرة النامية انخفض عدد السكان انخفاضا فعليا. |
Ce risque est encore exacerbé dans certains petits pays insulaires en développement par l'extraction du corail. | UN | وقد تفاقم ذلك بالفعل في بعض البلدان الجزرية الصغيرة النامية بالتعدين في الشعاب المرجانية. |
L'amendement concerne l'assistance financière et technique générale à apporter aux petits pays insulaires en développement. | UN | ويتصل التعديل بالمساعدة المالية العامة والمساعدة التقنية إلى البلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
Tableau 13 petits pays insulaires en développement : indicateurs de base | UN | الجدول ١٣ - البلدان الجزرية الصغيرة النامية: مؤشرات أساسية |
Le CCI exécute actuellement plusieurs projets de coopération technique avec un certain nombre de petits pays insulaires en développement d'Afrique et du Pacifique Sud, dans les domaines suivants : | UN | وينفذ مركز التجارة الدولية حاليا عدة مشاريع للتعاون التقني مع عدد من البلدان الجزرية الصغيرة النامية في افريقيا وفي جنوب المحيط الهادئ في المجالات التالية: |
Dans ce contexte, l'initiative en faveur des petits pays insulaires en développement a été accueillie avec satisfaction. | UN | وتم في هذا السياق الترحيب بمبادرة البلدان النامية الجزرية الصغيرة. |
Les petits pays insulaires en développement sont particulièrement vulnérables. | UN | وتعتبر البلدان النامية الجزرية الصغيرة قابلة للتأثر بصفة خاصة. |
Au niveau régional, on y insiste sur les avantages des économies d'échelle et sur l'efficacité accrue que l'on peut attendre d'une coopération entre les petits pays insulaires en développement dans les domaines d'intérêt commun. | UN | وعلى الصعيد اﻹقليمي، يشدد على منافع وفورات الحجم وتنامي الفعالية بفضل التعاون بين الدول النامية الجزرية الصغيرة في الميادين التي تشكل محورا لاهتمامها المشترك. |
En effet, les pays qui composent la CARICOM sont de petits pays insulaires en développement dont les besoins en matière de développement sont, nous le savons, très importants. Nous nous félicitons donc de la coopération fructueuse qui s'est établie entre la CARICOM et le système des Nations Unies. | UN | إن بلدان الجماعة الكاريبية هي دول جزرية صغيرة نامية ذات احتياجات إنمائية كبيرة، ولذا فإننا نرحب بالتعاون المثمر الذي أنشئ بين بلدان الجماعة الكاريبية واﻷمم المتحدة. |
Un fonctionnaire de classe P-4 sera chargé des travaux concernant les petits pays insulaires en développement. | UN | وأتيحت أيضا وظيفة في الفئة ف - ٤ للعمل المتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية. |
D'autres membres ont estimé que le niveau actuel du plancher était raisonnable, notant que depuis que le taux avait été abaissé, quatre petits pays insulaires en développement avaient demandé à devenir membres de l'ONU. | UN | 127- ورأى أعضاء آخرون أن المستوى الحالي للمعدل الأدنى معقول ولاحظوا أنه، منذ أن تم تخفيضه، تقدمت أربعة بلدان نامية جزرية صغيرة بطلب للانضمــام إلى الأمم المتحدة. |
Il est vrai que les petits pays insulaires en développement des Caraïbes ont fait, dans certains cas, d'importants gains en matière de développement depuis 10 ou 15 ans, période qui a marqué l'acquisition de la souveraineté par ces pays. | UN | صحيح أن بعض البلدان الجزرية النامية الصغيرة في منطقة الكاريبي أحرزت في بعض الحالات مكاسب إنمائية هامة خلال فترة العشرة أو الخمسة عشر أعوام اﻷخيرة، وهي فترة تميزت بحصول هذه البلدان النامية الصغيرة على سيادتها. |
15. Les envois de fonds des travailleurs migrants constituent une source de revenus pour la plupart des petits pays insulaires en développement. | UN | ١٥ - وأحد المصادر المشتركة لﻹيرادات بالنسبة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية هو التحويلات من المهاجرين. |