ويكيبيديا

    "petits villages" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القرى الصغيرة
        
    • قرى صغيرة
        
    • المستوطنات الصغيرة
        
    • في القرى الريفية
        
    • البلدة الصغيرة
        
    • مدن صغيرة
        
    • مستوطنات صغيرة
        
    La plupart des retours se sont faits vers de petits villages restés traditionnellement peuplés d'une même ethnie. UN وقد عاد معظم الأفراد إلى القرى الصغيرة التي كان سكانها، ولا يزالون، منتمين إلى جماعة إثنية واحدة.
    Nous maîtrisons la puissance de l'eau pour amener l'électricité dans des petits villages. Open Subtitles نحن نسخّر قوة الماء في توصيل الكهرباء إلى بعض القرى الصغيرة
    Vous voyez, ici, sur les sommets de ces montagnes, il y a une poignée de petits villages. Open Subtitles يمكنك ان ترى هنا وعلى قمم هذه الجبال هناك حفنة من القرى الصغيرة
    Ces filles viennent de leurs petits villages, toujours une odeur de bouse de vache. Open Subtitles تأتي هؤلاء الفتيات من قرى صغيرة مازالوا رائحتهم كـ غائط البقر
    Les femmes qui travaillent dans le secteur agricole et qui vivent dans de petits villages n'ont pas pour représenter leurs intérêts d'organisations sociales. UN ولا توجد منظمات اجتماعية تمثل مصالح النساء اللواتي يعملن في القطاع الزراعي ويعشن في قرى صغيرة.
    Est également prévu le transport d'habitants de petits villages en vue du dépistage du cancer. UN وتدعم هذه الدعوة أيضاً نقل سكان المستوطنات الصغيرة من أجل إجراء فحوصات كشف الأورام.
    Dans certains villages au sud-est de Maljiševo, 90 % environ de la population est revenue, mais la zone la plus proche de la frontière albanaise et de Junik reste désertée, de même que tous les petits villages à l'est. UN ففي بعض القرى الواقعة جنوب شرق مالييسيفو عاد ما يقارب ٩٠ في المائة من السكان، غير أن المنطقة القريبة من الحدود اﻷلبانية لا تزال مهجورة، على غرار القرى الصغيرة الواقعة شرقا.
    Un programme de soins de proximité facilitera le renforcement des capacités des petits villages de 300 à 500 habitants. UN 24 - وسييسر البرنامج الصحي المحلي بناء القدرات في القرى الصغيرة التي يتراوح عدد سكانها بين 300 و500 شخص.
    Un certain nombre de petits villages de la localité de Shawa, notamment Sigilli, Kobi, Khayma, Ahmed El Tayyeb, Arba'a Buyut et Amm Balila, ont été attaqués, ce qui a entraîné le déplacement d'environ 750 personnes selon certains survivants. UN وتعرض عدد من القرى الصغيرة في منطقة شوا، من بينها سجيلي وكوبي وخيمة وأحمد الطيب وأربعة بيوت وأم بليلة، للهجوم، مما تسبب في نزوح نحو 750 شخصا، على حد قول بعض الناجين.
    De tels programmes, associés aux techniques pédagogiques d'enseignement à plusieurs niveaux dans la même classe, se révèlent particulièrement importants pour créer des écoles complètes dans les petits villages et les zones reculées où les parents ne veulent pas que leurs enfants s'éloignent trop loin de la maison. UN وتعد هذه البرامج، إلى جانب تقنيات التدريس المتعددة المراحل، مهمة بشكل خاص لإنشاء مدارس كاملة في القرى الصغيرة والمناطق النائية حيث لا يريد الآباء إرسال أطفالهم إلى مدارس بعيدة عن منازلهم.
    Les femmes qui doivent élever seules leurs jeunes enfants sont plus exposées à la pauvreté, de même que les hommes qui vivent dans de petits villages et ne se remarient pas. UN وثمة احتمال فوق المتوسط للإصابة بالفقر فيما يتصل بالنساء اللائي يقمن بمفردهن بتربية أطفالهن الصغار، وكذلك بالنسبة للرجال الذين لا يهيئون علاقات جديدة والذين يعيشون في القرى الصغيرة.
    Les moyens de subsistance de nombreux habitants des petits villages côtiers ont été détruits, en particulier dans les régions du nord-est. UN وتم تدمير وسائل كسب العيش للعديد من السكان المقيمين في القرى الصغيرة على طول الساحل ولا سيما في المناطق الشمالية الشرقية.
    Plus de 98 % de la population vit dans de petits villages situés le long des plaines côtières étroites qui longent les montagnes. UN ويعيش أكثر من 98 في المائة من السكان في قرى صغيرة تمتد على طول السهول الساحلية الضيقة التي تمتد بمحازاة سلاسل الجبال.
    Le réservoir devrait submerger huit petits villages de montagne, où réside une population autochtone. UN ويتوقع أن تغمر مياه السد ثماني قرى صغيرة في المرتفعات يقيم فيها سكان أصليون.
    On signale également dans les petits villages des alentours de Peč, des cas de plus en plus nombreux de harcèlement, d'arrestations arbitraires et d'intimidation. UN وأفادت التقارير بوقوع عدد متزايد من حالات المضايقة والاعتقال التعسفي والتخويف، في قرى صغيرة في منطقة بيتش.
    Ici même, dans le nord, il y a des petits villages dans les canyons, où les jours sont courts. Open Subtitles هنا، في الشمال هناك قرى صغيرة في الوديان حيث وقت النهار قصير
    Le choléra se manifeste actuellement sous forme d'épidémies localisées, principalement dans les petits villages du Nord-est où l'accès à l'eau purifiée est limité et l'assainissement, inadéquat. UN وتتفشى الكوليرا حالياً في مواقع محددة، أي أساساً في قرى صغيرة في شمال شرق البرازيل يتعذر وصولها إلى المياه المعالجة ولا تتوفر لديها مرافق ملائمة لتصريف مياه المجاري.
    Les programmes gouvernementaux de réinstallation prévoient le regroupement de petits villages disséminés dans des zones montagneuses éloignées en des groupes de villages nouvellement créés, et ce, afin de faciliter l'accès des villageois au développement et aux divers services publics; ils concernent également la réinstallation des personnes touchées par des projets de développement. UN وتشمل برامج إعادة الإسكان الحكومية تجميع قرى صغيرة مشتتة هنا وهناك في مناطق جبلية نائية في شكل قرى عنقودية جديدة من أجل تمكين القرويين من سهولة الوصول إلى سبل التنمية والحصول على شتى الخدمات الحكومية، وتشمل أيضاً إعادة إسكان الذين يتضررون من المشاريع الإنمائية.
    Le retard constaté dans les salaires des femmes qui vivent dans de petits villages s'est encore accentué, après une amélioration en 1996. UN وقد ازداد التراجع في مكاسب النساء اللواتي يعشن في المستوطنات الصغيرة من جديد بعد تحسنها في عام 1996.
    Dans un autre pays, le Gouvernement a créé un fonds autorenouvelable pour raccorder au réseau hydraulique les habitations des petits villages, où les habitants sont trop pauvres pour pouvoir payer l'équipement en un seul versement. UN وفي بلد آخر أنشأت الحكومة صندوقاً دوَّاراً من أجل إتاحة التوصيلات المائية داخل المنازل في القرى الريفية حيث كان السكان فقراء ولا يستطيعون تحمُّل شراء المعدات المطلوبة في منشأة واحدة.
    Les nouvelles vont vite. C'est la malédiction des petits villages. Open Subtitles تنتشر الأخبار بسرعة - هذه لعنة البلدة الصغيرة -
    Il s'agit habituellement d'écoles locales, dans de petits villages où la population rom est importante. UN ويتعلق الأمر أساسا بمدارس ابتدائية في مدن صغيرة تمثل فيها طائفة الروما مجموعة كبيرة.
    La population de trois ou quatre petits villages voisins a été également associée au Programme là où l'on comptait moins de 3 000 habitants. UN كما تم إشراك سكان 3 إلى 4 مستوطنات صغيرة مجاورة بلغ عدد المقيمين فيها أقل من 000 3 شخص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد