ويكيبيديا

    "peu avant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قُبيل
        
    • قبل وقت قصير
        
    • المجلس قبيل
        
    • وقبيل
        
    • قبل فترة قصيرة
        
    • وقبل وقت قصير
        
    • قبل وقت وجيز
        
    • قُبَيل
        
    • مباشرة قبل
        
    • قليلا قبل
        
    • قليلاً قبل
        
    • قبل فترة وجيزة من
        
    • قبيل انعقاد
        
    • قبيل بدء
        
    • وقُبيل
        
    Ainsi, peu avant les élections, 23 bureaux étaient opérationnels en permanence dans la région danubienne de la Croatie. UN ومن ثم فقد بلغ عدد المكاتب التي كانت تعمل بصورة دائمة قُبيل الانتخابات في منطقة نهر الدانوب الكرواتية ٢٣ مكتبا.
    Le Tribunal tiendra ses délibérations initiales peu avant l'audience. UN وستُجري المحكمة مداولاتها الأولية قبل وقت قصير من انعقاد جلسة الاستماع.
    Il est rappelé aux délégations que la liste des orateurs ne pourra pas être obtenue par téléphone et sera disponible seulement en version papier dans la salle, peu avant que la séance ne commence. Avis UN ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين لن تتاح عن طريق الهاتف، بل ستتاح فقط في شكل مطبوع في قاعة المجلس قبيل بدء الجلسة.
    peu avant la visite du Représentant spécial, six réfugiés rapatriés avaient été arrêtés au milieu de la ville parce qu’ils ne s’étaient pas présentés aux autorités communales. UN وقبيل بعثة الممثل الخاص، اعتقل ستة عائدين وسط المدينة ﻷنهم لم يسجلوا لدى اﻹدارة المحلية.
    Elle commence un peu avant, sur une terre très très loin. Open Subtitles هذه القصّة بدأت قبل فترة قصيرة في أرض بعيدة جداً
    Il est rappelé aux délégations que la liste des orateurs ne pourra pas être obtenue par téléphone et sera disponible seulement en version papier dans la salle, peu avant que la séance ne commence. UN ونذكر الوفود بأنه قائمة المتكلمين لا يمكن الحصول عليها عبر الهاتف، وهي ستكون متاحة فقط في شكل ورقي في قاعة المجلس وقبل وقت قصير من بداية الاجتماع.
    Son rapport a été achevé au cours du mandat du précédent gouvernement, peu avant les élections fédérales qui ont conduit à un changement de gouvernement. UN وفرغت من تقريرها خلال مدة حكم الحكومة السابقة، قُبيل الانتخابات الاتحادية التي أدت إلى تغيير الحكومة.
    S'ils ont un enfant pendant ou peu avant leurs études, ils peuvent obtenir une aide financière spéciale. UN وإذا كان للطلاب طفل أثناء أو قُبيل فترة تعليمهم، يمكن لهم الحصول على دعم مالي خاص.
    C'était peu avant l'aube... Ils ont surgi de nulle part. Open Subtitles قُبيل غروب الشمس بقليل ظهروا من حيث لا ندري
    Reconaissant les difficultés persistantes éprouvées par l'Iraq en devenant Partie à la Convention de Vienne et au Protocole de Montréal et ses amendements un peu avant les dates d'élimination principales, UN وإذ تقرّ بالصعوبات المستمرة التي يواجهها العراق بعد أن أصبح طرفاً في اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال وجميع تعديلاته قبل وقت قصير من انقضاء المواعيد الرئيسية للتخلص التدريجي،
    Ce désistement est intervenu peu avant la date fixée pour l'ouverture de l'audience. UN وقد سُحبت القضية قبل وقت قصير من التاريخ المحدد للشروع في سماعها.
    Des mécaniciens s'affairant apparemment autour de l'appareil, peu avant le décollage, n'auraient pas éveillé les soupçons. UN لذا فإن وجود عمال ميكانيكيين يبدو وكأنهم يصلحون الطائرة قبل وقت قصير من إقلاعها لم يكن ليثير أي شبهات واضحة.
    Il est rappelé aux délégations que la liste des orateurs ne pourra pas être obtenue par téléphone et sera disponible seulement en version papier dans la salle, peu avant que la séance ne commence. UN ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين لن تتاح عن طريق الهاتف، وستتاح فقط في شكل مطبوع في قاعة المجلس قبيل بدء الجلسة.
    Il est rappelé aux délégations que la liste des orateurs ne pourra pas être obtenue par téléphone et sera disponible seulement en version papier dans la salle, peu avant que la séance ne commence. UN ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين لن تتاح عن طريق الهاتف، وستتاح فقط في شكل مطبوع في قاعة المجلس قبيل بدء الجلسة.
    peu avant la nouvelle date fixée, le vendeur a demandé un prix plus élevé, affirmant que le prix du marché intérieur avait monté. UN وقبيل تاريخ التمديد طلب البائع سعرا أعلى، مؤكدا أن السعر في السوق المحلية يتزايد.
    peu avant que le Parlement n’ajourne ses travaux pour Noël en 1997, un projet du Ministre de la santé a été voté en vertu duquel les pères sur le marché du travail en général jouissent également de ce droit. UN وقبيل اغلاق البرلمان لعطلة عيد ميلاد السيد المسيح عام ٧٩٩١ أجاز وزير الصحة مشروع قانون ينص فيما ينص على حصول اﻵباء العاملين في سوق العمل العامة أيضا على هذا الحق.
    Cela faciliterait le travail des gouvernements car on sait que le rapport sort normalement très peu avant la date à laquelle la Sixième Commission est saisie de ce point de l'ordre du jour. UN وهذا من شأنه أن ييسر العمل التحليلي للحكومــات، ﻷن التقريــر لا ينشر إلا قبل فترة قصيرة من مناقشة البند في اللجنة السادسة.
    Il est rappelé aux délégations que la liste des orateurs ne pourra pas être obtenue par téléphone et sera disponible seulement en version papier dans la salle, peu avant que la séance ne commence. UN ونذكر الوفود بأنه قائمة المتكلمين لا يمكن الحصول عليها عبر الهاتف، وهي ستكون متاحة فقط في شكل ورقي في قاعة المجلس وقبل وقت قصير من بداية الاجتماع.
    Il est rappelé aux délégations que la liste des orateurs ne pourra pas être obtenue par téléphone et sera disponible seulement en version papier dans la salle, peu avant que la séance ne commence. UN ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين لن تكون متاحة عن طريق الهاتف، وإنما فقط في نسخة مطبوعة في القاعة، قبل وقت وجيز من بداية الجلسة.
    En particulier, le critère selon lequel le centre des intérêts principaux doit être facilement vérifiable par les tiers peut être plus difficile à respecter si le déplacement du centre des intérêts principaux se produit peu avant l'ouverture de la procédure. UN ويشار على وجه الخصوص إلى أنّ استيفاء المعيار الخاص بتيسُّر إمكانية تأكُّد الأطراف الثالثة من مكان مركز المصالح الرئيسية أصعب منالاً إذا ما نُقل ذلك المركز قُبَيل بدء الإجراءات.
    Hum..son père a dû balancer son corps ici un peu avant que vous l'attrapiez. Open Subtitles والدها من المحتمل رمها هنا مباشرة قبل ألقي القبض عليه.
    Peut-être que, vous devriez, apprendre un petit peu avant de tout éclater. Open Subtitles ربما عليك، تعرف، أن تتعلم قليلا قبل أن تفسد الأمور
    "Ils sniffent tous un peu avant d'aller au prochain show. Open Subtitles لقد ناموا قليلاً قبل أن يتجهوا للعرض الثاني.
    Des griffures, ce qui laisse penser qu'une femme l'a frappé peu avant sa mort. Open Subtitles مما يوحي أنّه تشاجر مع أنثى قبل فترة وجيزة من قتله
    Et, peu avant le Sommet de Séoul sur la sécurité nucléaire, la Suède a renvoyé aux États-Unis plusieurs kilogrammes de plutonium. UN وأعادت السويد عدة كيلو غرامات من البلوتونيوم إلى الولايات المتحدة قبيل انعقاد مؤتمر قمة سيول.
    peu avant le déclenchement des combats dans la région de Quneitra area, début août, la FNUOD a vu une dizaine de chars sous contrôle des forces armées syriennes être déployés soit dans la zone de séparation soit dans les zones qui la jouxtent. UN وقُبيل اندلاع القتال في منطقة القنيطرة في نهاية شهر آب/أغسطس، لاحظت القوة وجود حوالي 10 دبابات تابعة للقوات المسلحة السورية منتشرة إما في المنطقة الفاصلة أو في مناطق متاخمة لها مباشرةً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد