ويكيبيديا

    "peu clairs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير واضحة
        
    • غير الواضحة
        
    Le Comité estime qu'il est nécessaire d'examiner minutieusement les cas d'inscription sur la Liste récapitulative pour des motifs vagues ou peu clairs. UN ترى اللجنة ضرورة أن تتم داخلها مناقشةٌ معمَّقة للأسماء التي ترد في القائمة الموحّدة والتي تُعتبر مسوّغات إدراجها غامضةً أو غير واضحة.
    Certaines dispositions du projet d’articles contiennent des notions excessivement abstraites énoncées en termes peu clairs. UN في بعض أحكام مشاريع المواد، وضعت مفاهيم مفرطة في التجريد بصيغة غير واضحة.
    D'après le conseil, les critères applicables sont peu clairs. UN ووفقا لما يذكره المحامي، فإن المعايير التي يستخدمها الحاكم العام غير واضحة.
    Conformément aux règles établies, il ne prend pas de décision sur les questions de fond mais a pour mission de veiller à ce que le texte dans son ensemble constitue un tout homogène et cohérent qui évite les ambiguïtés et les points peu clairs. UN وبموجب القواعد المستقرة ، فان اللجنة لا تعالج مسائل موضوعية ولكنها تعتبر مسؤولة عن ضمان أن يكون النص في مجموعه نصا متجانسا ومتماسكا ويتجنب الغموض واﻷمور غير الواضحة .
    L'inégalité d'accès à l'information et des cadres réglementaires peu clairs ou un chevauchement déroutant des droits d'accès aux ressources naturelles sont autant de circonstances aggravantes. UN 54 - وتنتج آثار مضاعفة أخرى من عدم وجود عدالة في سُبل الحصول على المعلومات ومن الأُطر التنظيمية غير الواضحة أو من وجود تداخل غامض في الحقوق الخاصة بالحصول على موارد متجددة.
    Ces aspects sont peu clairs même pour les organes officiels chargés du commerce dans plusieurs États arabes. UN فهذه الجوانب غير واضحة حتى بالنسبة للجهات الرسمية المعنية بالمجال التجاري في عدد من الدول العربية.
    Leurs rôles et responsabilités respectifs demeurent peu clairs. UN أما دور ومسؤوليات كل من هذين المكتبين فلا تزال غير واضحة.
    Les objectifs, même les nôtres, sont peu clairs et changeants. Open Subtitles أهدافهم غير واضحة . ودائمة التغيُر ، وكذلك نحن
    Un intervenant a jugé que les objectifs visés étaient passablement ambitieux, que les activités touchant à la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant étaient floues et que les liens avec les autres organismes des Nations Unies et les autres donateurs bilatéraux paraissaient peu clairs. UN ورأى أحد المتكلمين أن اﻷهداف المقترحة طموحة نوعا ما. وقال إن اﻷنشطة المتعلقة بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل غامضة كما أن الصلات مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمانحين الثنائيين تبدو غير واضحة.
    Toutefois, les articles ne reflètent pas une conception établie du droit international coutumier ni même un consensus établi entre les États, et certains de leurs éléments demeurent peu clairs et contestés. UN ومع ذلك، لا تعكس المواد رأيا محسوما للقانون الدولي العرفي أو حتى توافق آراء نهائيا بين الدول، ولا تزال بعض العناصر داخلها غير واضحة ومثار خلاف.
    55. Les restrictions à la liberté artistique sont souvent liées à l'application de règlements ou de directives peu clairs, sans fondement légal. UN 55- كثيراً ما تنفذ القيود المفروضة على الحرية الفنية من خلال أنظمة أو توجيهات غير واضحة ليس لها أساس قانوني.
    Cependant, certaines délégations se sont dites préoccupées par la condition qui voulait que le comportement soustraie à l'une de ses obligations, jugeant peu clairs la portée de la disposition, la façon dont on établissait la < < soustraction > > à une obligation, et le sens de ce terme. UN غير أن بعض الوفود أعربت عن قلقها إزاء اشتراط أن ' ' يلتف`` التصرف على التزام للمنظمة؛ كما ارتئي أن نطاق هذا الحكم، وشروط إثبات الالتفاف، والمعنى الدقيق لكلمة ' ' التفاف`` أمور غير واضحة.
    Les résultats de la Convention demeurent peu clairs. UN ولا تزال نتائج المؤتمر غير واضحة.
    Cependant, le statut et les conditions de détention de milliers de personnes détenues partout dans le pays demeurent peu clairs et il continue d'y avoir des informations troublantes qui font état de mauvais traitements. UN غير أن أوضاع وظروف آلاف المحتجزين في جميع أرجاء البلد ما زالت غير واضحة وما زالت ترد أنباء تدعو إلى القلق عن وقوع انتهاكات جسيمة.
    10. La définition de l’expression “trafic illicite” devrait être précisée (sauf pour ce qui est de l’importation et de l’exportation, les termes employés sont peu clairs). UN ٠١ - ينبغي توضيح عبارة " الاتجار غير المشروع " . )أحكامها غير واضحة ، باستثناء ما يتعلق بالاستيراد والتصدير( .
    Environ un tiers des programmes mentionnés prenaient en compte les sexospécificités, encore que les critères sur lesquels repose une telle appréciation restent peu clairs et puissent faire à l'avenir l'objet d'un examen plus approfondi. UN وتشير البيانات الواردة الى أن ثلث جميع البرامج يراعي نوع الجنس، وان كانت المعايير التي استند اليها ذلك الحكم لا تزال غير واضحة وقد تمثل موضوعا جديرا لمزيد من النظر والمناقشة بصورة تفصيلية في المستقبل.
    Des préoccupations ont également été émises par les organes des Nations Unies, des tribunaux régionaux et d'autres organes quant à la désignation de terroristes, au gel d'avoirs et à d'autres mesures qui auraient été fondées sur des moyens de droit peu clairs ou injustes, parfois sans voies de recours adéquates ou effectives. UN كما أثارت آليات الأمم المتحدة والمحاكم الإقليمية وغيرها من الهيئات الإقليمية أيضا تساؤلات حول تحديد الإرهابيين وتجميد الأصول وتدابير أخرى قيل إنها اتُّخذت على أسس قانونية غير واضحة أو غير عادلة، وفي بعض الحالات دون سبل انتصاف ملائمة وفعالة.
    127. Le point de vue a été exprimé qu'un certain nombre de questions juridiques et de problèmes pratiques concernant l'immatriculation des objets spatiaux étaient peu clairs et devaient être clarifiés. UN 127- وأعرب عن رأي مفاده أن عملية تسجيل الأجسام الفضائية تنطوي على عدة مسائل قانونية ومشاكل عملية غير واضحة ويلزم إيضاحها.
    Dans d'autres rapports, j'ai mis l'accent sur des domaines contestés ou peu clairs du droit, tels que la relation entre droit des droits de l'homme et droit humanitaire, les circonstances dans lesquelles l'application de la peine de mort est illégale et la légalité des homicides ciblés. UN ركزت تقارير أخرى على مجالات القانون المتنازع عليها أو غير الواضحة مثل العلاقة بين حقوق الإنسان والقانون الإنساني والظروف التي يعتبر فيها تطبيق عقوبة الإعدام أمراً غير مشروع وشرعية أعمال القتل المستهدف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد