Depuis lors, les populations préfèrent vivre dans la brousse à cause de l'insécurité qui continue à sévir un peu partout. | UN | ومنذ ذلك الحين، يفضّل الناس العيش في الأدغال بسبب انعدام الأمن الذي لا يزال مستشريا في كل مكان. |
Car si de nouveaux conflits apparaissent, les anciens perdurent un peu partout et l'ampleur des désastres est énorme. | UN | وفي الوقت الذي تنشب فيه صراعات جديدة، تستمر الصراعات القديمة في كل مكان تقريبا والكوارث هائلة. |
Tu sais, j'ai seulement été avec eux quelques mois, mais je peux te dire, qu'ils ont leurs mains un peu partout. | Open Subtitles | أنا معهم منذ بضعة شهور وحسب لكن أنا هنا كي أقول لك أنَّ اياديهم تطال كل مكان |
Un certain nombre d'activités de formation destinées aux partis politiques ont également été organisées un peu partout au Kosovo. | UN | ونُظمت أيضا في أنحاء مختلفة من كوسوفو أنشطة تدريبية عديدة للأحزاب السياسية. |
Des centres régionaux polytechniques intégrés sont en cours de création un peu partout dans le pays. | UN | ويجري إنشاء مراكز إقليمية متكاملة متعددة التخصصات في مختلف أرجاء البلد. |
La chrysalide empêche une bonne localisation. Et elle a dû laisser - des résidus un peu partout. | Open Subtitles | الجهاز لا يعطينا إشارة دقيقة ربما ترك اعشاشاً أخرى في أماكن مختلفة في المكان |
Par son inaction, la Conférence du désarmement risque de donner à la communauté internationale un signal fâcheux, en particulier à un moment où la situation se détériore un peu partout sur la planète. | UN | وعدم فاعلية مؤتمر نزع السلاح سوف يرسل إشارات غير مناسبة إلى بقية العالم. وهذا الأمر صحيح بوجه خاص في وقت تتدهور فيه الأوضاع في أنحاء كثيرة من المسكونة. |
Des conflits, internes et entre voisins semblent avoir éclaté un peu partout. | UN | ويبدو أن النزاعات الداخلية منها والقائمة بين الجيران، تتفجر في كل مكان. |
Des camps de personnes déplacées se sont érigés un peu partout à travers le pays. | UN | وقد أعدت مخيمات للمشردين في كل مكان تقريبا بالبلد. |
Les bérets rouges dépouillaient les victimes un peu partout. | UN | وكان أفراد القبعات الحمر يسلبون الضحايا في كل مكان تقريباً. |
Son corps portait une blessure à la tête, des traces de sang dans le nez et des ecchymoses un peu partout. | UN | وكان على جثته جرح على الرأس، وآثار دماء في الأنف وكدمات في كل مكان. |
Ainsi voit-on que la notion de terrorisme est utilisée un peu partout, et parfois de façon arbitraire. | UN | ونرى كذلك أن مفهوم الإرهاب مستخدم في كل مكان وأحيانا بصورة اعتباطية. |
Tant que les Palestiniens vivront sous occupation, frustrés et humiliés au quotidien, tant que les Israéliens risqueront leur vie dès qu'ils sortent de chez eux, les passions continueront à s'enflammer un peu partout. | UN | وما دام الفلسطينيون يرزحون تحت نير الاحتلال، ويتعرضون يوميا للحرمان والإذلال؛ وما دام الإسرائيليون يُفجَّرون في الحافلات أو المراقص، ستظل المشاعر التي تجيش في النفوس مُتَّقِدة في كل مكان. |
Nous devons nous attaquer aux racines des conflits qui éclatent un peu partout dans le monde. | UN | وعلينا أن نستأصل جذور الصراعات التي تندلع في كل مكان في العالم. |
De Santiago à Séoul, de Brasilia à Beijing, des économies en plein croissance prospèrent un peu partout. | UN | وثمة اقتصادات متنامية ومزدهرة في أنحاء مختلفة من العالم من سانتياغو إلى سيئول ومن برازيليا إلى بيجين. |
La quasi-totalité des armes lourdes ont été collectées à Kaboul, et plusieurs milliers d'ex-combattants ont été désarmés un peu partout dans le pays. | UN | وجميع الأسلحة الثقيلة تقريبا جمعت من مدينة كابول، وجرى نزع سلاح الآلاف مـن المقاتلين السابقيــن في مختلف أجزاء البلد. |
On assistait à des éruptions de criminalité et de violence et la situation sociale devenait explosive un peu partout. | UN | ويشكل ذلك كله قنبلة اجتماعية تتناثر شظاياها في أماكن عديدة. |
En l'espace de six ans, nous avons également été témoins, un peu partout dans le monde, d'une intensification des efforts en faveur du dialogue entre les religions, les cultures et les civilisations. | UN | وخلال تلك السنوات الست، شهدنا جهودا متزايدة في أجزاء عديدة من العالم لتعزيز الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات. |
Les réfugiés kosovars sont hébergés un peu partout en Australie. | UN | ويجري إيواء اللاجئين الكوسوفيين في مرافق منتشرة في أنحاء استراليا. |
Avec un demi-million de pauvres immigrés qui arrivent dans cette ville chaque année, c'est la crise un peu partout. | Open Subtitles | حسناً ، مع نصف مليون مهاجر فقير يأتون لتلك المدينة كل عام السرقة بكل مكان |
Les musiciens... ils sont dispersés ici, un peu partout et ils attendent. | Open Subtitles | الموسيقيين، الموسيقيون ينتشرون في جميع الأنحاء هنا، وينتظرون. |
Il va y avoir des étincelles un peu partout quand on va couper ce truc. | Open Subtitles | فسوف يكون هنالك شرارٌ متطاير في أرجاء المكان عندما نقص هذا الشيء المفتوح |
Tu en recherches constamment les pièces éparpillées un peu partout. | Open Subtitles | ..يجب أن تبحث عن أجزائها المبعثرة في جميع أنحاء المكان |
J'ai fureté un peu partout quand j'étais à bord. | Open Subtitles | قمت بالتطفل حول المكان بينما كنت على متنها |
Soulignons qu'une telle évolution n'épargne aucune religion et conviction et existe sous diverses formes un peu partout dans le monde. | UN | ولا بد من التأكيد على أن مثل هذا التطور يحصل في جميع الأديان والمعتقدات ويوجد في جميع أرجاء العالم بأشكال شتى. |
J'ai posté sept tueurs expérimentés un peu partout dans le magasin. | Open Subtitles | عندي سبعة قتلة مدربين مرابطين في جميع انحاء المحل |