ويكيبيديا

    "peu satisfaisante" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير مرضية
        
    • غير المرضية
        
    • غير مرض
        
    • غير مرضٍ
        
    • غير المرضي
        
    • لم يكن مرضيا
        
    Il est évident que l'on ne peut pas laisser se poursuivre une situation aussi peu satisfaisante. UN ومن الجلي أن هذه الحالة غير مرضية للغاية ويجب ألا يُسمح باستمرارها.
    De plus, le lourd fardeau de la dette a contribué à aggraver une situation économique déjà peu satisfaisante. UN وفضلا عن ذلك، فاقمت أعباء الديون الثقيلة من اﻷوضاع الاقتصادية التي كانت بالفعل غير مرضية.
    Cette procédure, associée à l'attribution des crédits pour l'ensemble de 1994, devrait éliminer la situation peu satisfaisante observée jusqu'ici. UN ومن شأن هذا الاجراء مع تخصيص اﻷموال لكامل فترة عام ١٩٩٤ أن يقضي على الحالة غير المرضية في السابق.
    À cet égard, le Malawi réaffirme la position de l'Union africaine qui vise à redresser cette situation peu satisfaisante. UN ولتحقيق ذلك الغرض، تُكرر ملاوي موقف الاتحاد الأفريقي الذي يسعى لإصلاح هذه الحالة غير المرضية.
    En outre, la présence de représentants autochtones choisis par les gouvernements est une solution peu satisfaisante parce que des conflits d'intérêt peuvent surgir. UN وفضلا عن ذلك، فإن ممثلي السكان اﻷصليين الذين تختارهم الحكومات هم حل غير مرض ﻷنهم قد يواجهون تضاربا في المصلحة.
    Dans les paragraphes qui suivent, le Rapporteur spécial présente un certain nombre d'observations concernant des questions qui, à ses yeux, ont été passées sous silence ou traitées de manière peu satisfaisante. UN وفي الفقرات التالية سيعرض المقرر الخاص بعض الملحوظات المتعلقة بجوانب معينة جرى تجاهلها، أو تم على نحو غير مرض في رأيه.
    98. En règle générale, on constate que la représentation des femmes aux postes de décision et aux postes de haut fonctionnaire demeure peu satisfaisante. UN 98- وعلى العموم، ينبغي التنويه بأن تمثيل المرأة على مستويات صنع القرار ووظائف الخدمة العامة العليا يبقى غير مرضٍ.
    On a fait ressortir, toutefois, que, dans certaines circonstances, notamment lorsque les munitions non explosées sont récupérées pour leur teneur en métal et leurs substances explosives, l'autoneutralisation reste une solution peu satisfaisante. UN لكن، أُشير إلى أنه في بعض الظروف، كحالة التقاط الذخائر غير المفجرة لاستخدامها كخردة أو كمتفجر، يبقى التعطيل الذاتي حلاً غير مرضٍ.
    18. L'existence d'un régime de soumission entre les deux projets de conventions pourrait donner lieu à une situation peu satisfaisante. UN 18- وأضاف قائلا ان الوضع المؤقت غير المرضي يمكن أن ينتج عن نظام تنازل عن الأسبقية بين مشروعي الاتفاقتين.
    Comme il l'a indiqué, la réponse des donateurs aux appels groupés de l'ONU demeure peu satisfaisante. UN وكما جاء في التقرير، لا تزال استجابة الجهات المانحة للنداءات الموحدة التي توجهها الأمم المتحدة غير مرضية.
    Cette question est directement liée à la situation concernant les droits juridiques des populations autochtones, qui reste peu satisfaisante pour la majorité de ces populations UN تتصل هذه المسألة اتصالا مباشرا بالحقوق القانونية للسكان اﻷصليين التي لا تزال غير مرضية لمعظمهم.
    Dans plusieurs autres cas, les deux parties se sont comportées de façon tout aussi peu satisfaisante. UN وعولج عدد من الحالات اﻷخرى على كلا الجانبين بطريقة غير مرضية أيضا.
    Cela dit, elle persiste à penser que le paragraphe 2 de l'article 7 en particulier est formulé de façon peu satisfaisante. UN ومع ذلك، فهو لا يزال يعتقد أن الفقرة ٢ من المادة ٧ بصورة خاصة قد صيغت بطريقة غير مرضية.
    La situation peu satisfaisante de ce Département doit préoccuper tous les États Membres. UN وينبغي أن تكون الحالة غير المرضية في إدارة عمليات حفظ السلام موضع قلق من جميع الدول اﻷعضاء.
    59. Il sera alors nécessaire d'expliquer pourquoi, dans le monde, la situation de l'emploi est aussi peu satisfaisante et l'on observe des différences importantes entre pays et régions. UN ٥٩ - وعندئذ، سيكون من الضروري تعليل حالة العمالة في العالم غير المرضية عموما، والفروق الهامة بين البلدان والمناطق.
    Vu l'ambiguïté des recommandations du Comité des contributions, de sérieuses difficultés sont apparues lors de la discussion de la question du barème des quotes-parts à la Cinquième Commission qui, dans une certaine mesure, ont prédéterminé l'issue des travaux sur ce point de l'ordre du jour — situation que nous jugeons peu satisfaisante. UN إن غموض توصيات لجنة الاشتراكات تسبب صعوبات خطيرة في مناقشة جدول اﻷنصبة في اللجنة الخامسة، وتحدد بصورة مسبقة، والى حد كبير، نتائج أعمالنا بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال. وهذا وضع غير مرض من وجهة نظرنا.
    Le rapport indique que bien que plusieurs autres États aient promulgué une législation d'application pour pouvoir assumer leurs responsabilités, la situation en général reste peu satisfaisante. UN ويبين التقرير أنه على الرغم من قيام عدد من الدول اﻹضافية بتطبيق تشريعات تنفيذية للوفاء بمسؤولياتها، فإن الوضع، في مجموعه، يظل غير مرض.
    e) La mise en œuvre peu satisfaisante des approches du relèvement et de la planification préalable axées sur les communautés. UN (هـ) تنفيذ النهج المرتكزة على المجتمع المحلي لتحقيق الانتعاش والاستعداد للكوارث تنفيذاً غير مرضٍ.
    e) La mise en œuvre peu satisfaisante des approches du relèvement et de la planification préalable axées sur les communautés. UN (ه) تنفيذ النهج المرتكزة على المجتمع المحلي لتحقيق الانتعاش والاستعداد للكوارث تنفيذاً غير مرضٍ.
    Il serait aisé en pareilles circonstances d'accabler la Cour. Je ne le ferai pas, car cette situation peu satisfaisante trouve son origine profonde moins dans les errements du juge que dans le droit applicable. UN ومن السهل أن تدان المحكمة في مثل هذه الظروف؛ ولكني لن أفعل ذلك ﻷن هذا الوضع غير المرضي إلى حد كبير ترجع جذوره العميقة إلى القانون المنطبق أكثر منه إلى أخطاء القضاة.
    4. Il faut admettre que la mise en oeuvre des réformes économiques a été peu satisfaisante et n'a donné que peu de résultats, ce pour des raisons non seulement objectives, mais aussi, dans une large mesure, subjectives. UN ٤- وينبغي الاعتراف بأن تنفيذ الاصلاحات الاقتصادية لم يكن مرضيا وأسفر عن القليل من النتائج الايجابية، ليس فقط ﻷسباب موضوعية وانما أيضا والى حد كبير، ﻷسباب ذاتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد