ويكيبيديا

    "peuplée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مأهولة
        
    • يسكنها
        
    • كثافة سكانية
        
    • سكانا
        
    • يقطنها
        
    • اكتظاظا بالسكان
        
    • سكاناً
        
    • مأهول
        
    • مخروطية وعريضة
        
    • سكانه
        
    • سكانها قليل
        
    • آهلة بالسكان
        
    • حيث عدد السكان
        
    • آهلةٍ بالسكان
        
    • إزدحاماً
        
    Elle est tombée dans une zone peuplée dans la partie sud d'Ashkelon et a endommagé une école. UN وقد سقط الصاروخ في منطقة مأهولة بالسكان في الجزء الجنوبي من عسقلان، مسببا أضرارا للمدرسة.
    Non, vous ne pouvez pas m'emmener à une région peuplée. Open Subtitles لا، لا يمكنكم أخذي إلى منطقة مأهولة بالسكان
    Des combats ont été signalés à Warder, région d'Éthiopie peuplée de Somaliens. UN أفادت التقارير بوقوع قتال في واردر، وهي منطقة صومالية يسكنها الصوماليون.
    La ville où je suis né, notre capitale, Tbilissi, est peuplée de Caucasiens de toutes les religions et de toutes les origines. UN إن مسقط رأسي وعاصمتنا، تبليسي، يسكنها قوقازيون من جميع الأديان ومختلف الأعراق.
    Cette ratification a également permis à la zone la plus densément peuplée au monde de devenir exempte d'armes nucléaires. UN كما أنه أتاح إنشاء أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم في منطقة ذات كثافة سكانية عالية.
    La population de ces villes se situe entre 25 millions à Tokyo — de loin la plus peuplée — et 10 millions à Rio. UN ويتراوح عدد سكان هذه المدن بين ٢٥ مليونا في طوكيو، أكثر المدن سكانا بفارق كبير، وزهاء ١٠ ملايين يقيمون في ريو.
    Cet incident, imputable sans nul doute à des groupes extrémistes serbes, a fait monter la peur et la tension dans une région peuplée uniquement d'Albanais. UN إن هذه الحادثة، أدى الى وقوعها، بما لا يدع مجالا للشك، بعض الجماعات الصربية المتطرفة وقد نجم عنها زيادة الخوف والتوتر في المنطقة التي يقطنها ألبان فقط.
    Il s'agit de la région la plus peuplée de mon pays. UN وهذه هي أكثر مناطق بلدي اكتظاظا بالسكان.
    Il s'agit du premier traité non discriminatoire libérant une région peuplée du monde de tous les aspects liés aux armes nucléaires. UN فهذه أول معاهدة غير تمييزية تُحرر منطقة مأهولة في هذا العالم من جميع أشكال اﻷسلحة النووية.
    La région 6 est la deuxième région la plus peuplée avec quelque 17 % de la population, mais c'est également la région qui a accusé le niveau le plus élevé d'émigration interne pendant les 20 dernières années. UN وتعد المنطقة 6 ثاني منطقة مأهولة بدرجة عالية حيث يعيش نحو 17 في المائة من سكان غيانا. ولكنها أيضا المنطقة التي شهدت أعلى مستوى من الهجرة الداخلية إلى الخارج على مدى عقدين.
    Le fait que cette province soit très peuplée et économiquement saine ne fait que refléter la situation de la Chine tout entière. UN وهذه المقاطعة مأهولة بالسكان الكثيرين وتنعم باقتصاد عفي، وهذا مجرد مظهر من مظاهر الحياة في الصين ككل.
    Encore inhabité il y a 30 ans, le continent s'est transformé peu à peu en une région peuplée de plusieurs centaines de personnes, dont les activités produisent des gaz et des substances chimiques indésirables qui polluent l'atmosphère et causent d'irréparables dégâts. UN فهذه المنطقة بعدما كانت قبل ثلاثة عقود قارة غير مأهولة، أصبح يسكنها تدريجيا عدة مئات من الناس تخلف أنشطتهم مواد كيميائية وغازية غير مرغوب فيها ويتلوث بها الجو وتسبب أضرارا لا يمكن إصلاحها.
    En outre, les autorités des Taliban ont bloqué récemment l'acheminement de l'aide humanitaire dans de nombreux secteurs de la région de Hazarajat, qui est peuplée essentiellement de musulmans chiites et abrite des foyers d'activité de l'opposition armée. UN كما قامت سلطات حركة طالبان مؤخراً بوقف تسليم المعونة الإنسانية إلى أجزاء شاسعة من منطقة هازاراجات التي يسكنها بصفة رئيسية مسلمون شيعة والتي تتضمن مراكز للاضطلاع بأنشطة المعارضة المسلحة.
    Aperçu historique : Quand les premiers missionnaires espagnols sont arrivés à Guam à la fin du XVIIe siècle, l'île n'était peuplée que d'autochtones chamorros, d'origine malayo-polynésienne. UN نبذة تاريخية: عندما جاءت أولى الإرساليات الإسبانية إلى غوام في أواخر القرن السابع عشر، لم يكن يسكنها سوى شعب الشامورو الأصلي، المنحدر من أصل ملايو - بولينيزي.
    L'expérience de l'Inde en tant que nation extrêmement peuplée et diverse montre comment les problèmes complexes peuvent être traités dans un cadre constitutionnel et démocratique. UN وتوضح تجربة الهند كبلد شديد التنوع وذي كثافة سكانية عالية كيف يمكن مواجهة المشاكل المعقدة في إطار ديمقراطي ودستوري.
    Étant la nation la plus peuplée au monde, la Chine fait face depuis longtemps aux problèmes de la population et du développement. UN والصين تواجه منذ وقت طويل مشاكل السكان والتنمية، فهي أكثر الدول سكانا بالعالم.
    Rotilj, un petit village situé près de Kiseljak, dont les habitants sont presque tous des Musulmans, est enclavé dans une région peuplée en majorité de Croates de Bosnie. UN وروتيلي هي عبارة عن قرية صغيرة بالقرب من كيسيلياك، يقطنها المسلمون بصورة رئيسية لكنها تقع في منطقة يقطنها عموما الكروات البوسنيون.
    Cible 6A. L'Association a mené à bien en Zambie un programme de lutte contre la tuberculose dans la zone d'établissements humains la plus peuplée de Lusaka. UN الهدف 6 أ - قامت الرابطة بتنفيذ برنامج في زامبيا لمكافحة السل في المنطقة الأكثر اكتظاظا بالسكان في مدينة لوساكا.
    255. Le Guatemala était la province la plus grande et la plus peuplée d'Amérique centrale. UN ٥٥٢- وكانت غواتيمالا أكبر مقاطعة وأكثرها سكاناً في أمريكا الوسطى.
    649. Le 6 juillet, des colons de Kedumim ont emmené deux autocaravanes de la colonie dans une colline non peuplée située à proximité. UN ٦٤٩ - وفي ٦ تموز/يوليه، قام المستوطنون في كيدومين بنقل منزلين متحركين من المستوطنة الى تل قريب غير مأهول.
    Les concentrations de PBDE ont été étudiées dans des échantillons de sol collectés le long d'un transect latitudinal passant par le Royaume Uni et la Norvège, en forêt éloignée/rurale (peuplée de conifères et de feuillus) et dans des pâturages (Hassanin et al. 2004). UN وقد تحددت تركيزات الإثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم في عينات التربة التي جمعت على طول قطاع من خطوط العرض تقع عبر المملكة المتحدة والنرويج في أراض شجرية نائية/ريفية (مخروطية وعريضة الأوراق) ومواقع أراضي عشبية (Hassanin et al. 2004).
    Imagine-toi être le seul être humain sur une planète peuplée de chiens, et il se trouve qu'il y a un autre être humain. Open Subtitles تخيل أنك الإنسان الوحيد الذي يحيى على كوكب سكانه من الكلاب فقط وبعدها يتبين، أن هناك إنسان آخر
    Bien qu'il s'agisse du sixième plus grand pays d'Europe par la superficie, la Norvège n'est que maigrement peuplée et figure seulement au vingt-sixième rang si l'on s'en tient à la population. UN وعلى الرغم من أن النرويج سادس أكبر بلد أوروبي من حيث مساحة الأرض، فإن عدد سكانها قليل ولا تتجاوز المرتبة السادسة والعشرين من حيث عدد السكان.
    La République tchèque attache une importance capitale à cette question, car dans cette région densément peuplée de l'Europe centrale, nous exploitons déjà la centrale nucléaire de Dukovany, avec une puissance de 1 760 mégawatts, et sommes en train d'en construire une à Temelin, dont la puissance sera de 2 000 mégawatts. UN ونحن نعلق أهمية قصوى على هذه المسألة ﻷن الجمهورية التشيكية تشغﱢل في منطقة آهلة بالسكان في أوروبا الوسطى محطتها للطاقة الذرية في دوكوفاني، بناتج قدره ٧٦٠ ١ ميغاوات، كما أنها بصدد تشييد منشأة تعمل بالطاقة النووية في تملين بناتج قدره ٠٠٠ ٢ ميغاوات.
    Avec ses quelque 237,6 millions d'habitants, l'Indonésie est la quatrième nation la plus peuplée au monde. UN وتُعدّ إندونيسيا التي يبلغ عدد سكانها حوالي 237.6 مليون نسمة رابع أكبر دولة من حيث عدد السكان.
    Les mots "centrale nucléaire" et "zone très peuplée" Open Subtitles فوجود محطة للطاقةٍ النووية، في .. قلب مدينةٍ آهلةٍ بالسكان
    Et ensuite, tu vas dans la zone la plus densément peuplée. Open Subtitles ثم ستسير على قدميك إلى الأماكن الأكثر إزدحاماً التي يمكنك إيجادها. حسناً؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد