M. Nuñez-Mosquera demande si les consultations ont présenté la moindre utilité pour le peuple de Guam. | UN | وتساءل عما إذا كانت هذه المشاورات قد عادت بأي نفع على شعب غوام. |
Le peuple de Guam craint désormais non seulement de rester le dernier territoire non autonome, mais la première colonie mondiale. | UN | وأضاف أن شعب غوام لا يخشى الآن من أن يكون آخر إقليم لا يتمتع بالحكم الذاتي، بل أن يكون أول مستعمرة عالمية. |
Il demande en outre quelles vues le peuple de Guam souhaiterait voir incorporées à la résolution sur Guam. | UN | وسأل أيضا عن اﻵراء التي يرغب شعب غوام أن تدرجها اللجنة في قرارها بشأن غوام. |
Tant que ce gouvernement n'a pas pleins pouvoirs, il est impossible de dire que le peuple de Guam a réalisé son autodétermination. | UN | ولا يمكن القول إن شعب غوام قد حقق تقرير المصير إلا حين تخول حكومته السلطة. |
Le peuple de Guam a pourtant à plusieurs reprises fait savoir de façon pacifique et démocratique qu'il souhaitait être libéré et décolonisé. | UN | مع أن شعب غوام قد أعرب مرات عديدة بطريقة سلمية وديمقراطية عن رغبته في التحرر وإنهاء الاستعمار. |
À cet égard, le peuple de Guam est choqué par les efforts entrepris actuellement par certains pays pour interrompre les activités du Comité spécial de la colonisation avant la fin de son mandat. | UN | وذكر في هذا الصدد، أن شعب غوام شعر بقلق بالغ نتيجة للجهود التي تبذلها بعض الدول حاليا لتفكيك اللجنة المعنية بإنهاء الاستعمار قبل أن تنتهي من ولايتها. |
Une série de plébiscites ont donné au peuple de Guam une occasion importante d'exprimer sa préférence sur un statut politique. | UN | وهناك سلسلة من الاستفتاءات الشعبية أعطت شعب غوام فرصة كافية لﻹعراب عما يفضله من مركز سياسي. |
Dix années se sont écoulées depuis que le peuple de Guam a soumis à la puissance administrante une proposition tendant à un élargissement de l'autonomie locale. | UN | وقد قدم شعب غوام منذ عقد مضى اقتراحا إلى السلطة القائمة باﻹدارة يتيح توسيع نطاق الحكم الذاتي المحلي. |
En raison de taux de fret plus élevés pour ce transport, le peuple de Guam paie chaque année 50 millions de dollars de trop. | UN | ونتيجة للتكاليف الباهظة لهذا النقل، يتكبد شعب غوام زيادة في التكاليف قدرها نحو ٥٠ مليون دولار في السنة. |
Elle a affirmé que la proposition du peuple de Guam relative à la décolonisation favoriserait la naissance de conflits d'ordre ethnique et racial. | UN | وأكدت السلطة القائمة باﻹدارة على أن اقتراح شعب غوام فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار يشجع على النزاعات اﻹثنية والعرقية. |
L'adoption récente des deux lois évoquées ci-dessus témoignent de la détermination du peuple de Guam à satisfaire ses aspirations et à parvenir à la décolonisation. | UN | ويدل اعتماد القانونين سابقي الذكر على عزم شعب غوام على تحقيق أمانيه وإنهاءه للاستعمار. |
Le sous-développement économique qui en résulte, combiné avec des promesses constantes de dépenses militaires, a amené le peuple de Guam à accepter, de plein gré ou non, tout ce que les États-Unis juge bon de lui donner. | UN | وإن الجمع بين التخلف الاقتصادي الناجم عن ذلك والوعود المستمرة بالإنفاق العسكري على الجزيرة أدى إلى جعل شعب غوام يقبل شاء أم أبى ما تراه الولايات المتحدة مناسبا له. |
De toute évidence, la puissance administrante continuera de refuser au peuple de Guam le droit à l'autodétermination. | UN | ومن الواضح أن الدولة القائمة بالإدارة ستستمر في حرمان شعب غوام من حقه في تقرير المصير. |
Le Comité continuera de travailler avec les représentants du peuple de Guam. | UN | وستواصل اللجنة عملها مع ممثلي شعب غوام. |
En ce qui concerne la position du Gouvernement américain sur la question foncière, des progrès considérables ont été accomplis sur la voie de la rétrocession au peuple de Guam des terres détenues par le Gouvernement fédéral. | UN | وفيما يتعلق بموقف حكومة الولايات المتحدة إزاء مسألة اﻷرض، قال إن تقدما كبيرا قد أحرز في اﻵونة اﻷخيرة بالنسبة ﻹعادة اﻷراضي الاتحادية إلى شعب غوام. |
Cette attitude est tout à fait discutable, dans la mesure où les États-Unis sont dirigés par un Président qui n'a pas été élu par le peuple de Guam et un Congrès où il n'a pas le droit de vote. | UN | وهذا نهج يثير الريبة إلى أبعد حد إذ أن حكومة الولايات المتحدة يصرف شؤونها رئيس لم ينتخبه شعب غوام وكونغرس ليس لشعب غوام صوت فيه. |
Cette délégation réitère son adhésion aux déclarations des délégations guamiennes précédentes, car le peuple de Guam s'est engagé sur la voie d'un bouleversement profond du statut politique du territoire et de l'exercice de son droit de disposer de lui-même. | UN | ويكرر وفد غوام تأييده للبيانات التي أدلى بها وفد غوام السابق ﻷن شعب غوام اختار مسارا للمستقبل يتطلب تغييرا جذريا في مركز غوام السياسي وممارسة لحقها في تقرير المصير. |
Le problème n'est pas que le peuple de Guam s'oppose à l'immigration, mais qu'il doit trouver le moyen d'exploiter ses ressources en tenant compte de ses besoins à long terme et des objectifs de sa société en matière de développement socioculturel. | UN | فالمسألة لا تتعلق بمقاومة شعب غوام للهجرة، ولكن بقدرتهم على إدارة مواردهم بطريقة تتفق واحتياجاتهم على المدى الطويل وأهدافهم الاجتماعية ـ الثقافية كمجتمع. |
Le peuple de Guam est tout à fait résolu à faire avancer le processus d'autodétermination et de décolonisation du territoire, mais l'aboutissement heureux de ce processus exige la participation de la Puissance administrante. | UN | 35 - وأعلن أن شعب غوام قوي العزم على تحريك عملية تقرير المصير وإنهاء الاستعمار في الإقليم إلى الأمام، لكن تكلل هذه العملية بالنجاح يتطلب مشاركة الدولة القائمة بالإدارة. |
Le Comité spécial soutient le processus d'autodétermination du peuple de Guam, qui de son côté est disposé à prendre toutes les mesures nécessaires et à coopérer avec toutes les parties pour parvenir à l'autodétermination de Guam. | UN | واللجنة الخاصة تقدم الدعم لتقرير شعب غوام لمصيره، وهو مستعد من جانبه لاتخاذ كل ما يلزم من خطوات وللتعاون مع جميع الأطراف من أجل تحقيق تقرير المصير في غوام. |