ويكيبيديا

    "peuple somalien" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشعب الصومالي
        
    • شعب الصومال
        
    • للشعب الصومالي
        
    • سكان الصومال
        
    Étant donné la proximité et les facteurs communs qui nous unissent, Djibouti accorde un intérêt particulier au sort et au bien-être du peuple somalien. UN إن جيبوتي، بسبب التقارب الوثيق، والعوامل العديدة المشتركة التي تربطنا معا، لها مصلحة خاصة في مصير ورفاه الشعب الصومالي.
    Cette initiative du Président de Djibouti a le soutien de la communauté internationale, mais aussi, ce qui est essentiel, du peuple somalien. UN وتلقى مبادرة رئيس جمهورية جيبوتي دعم المجتمع الدولي، بل الدعم الأهم من ذلك وهو دعم الشعب الصومالي نفسه.
    Nous tenons à réaffirmer que, en fin de compte, le peuple somalien est responsable de son destin. UN وإننا نؤكد من جديد على أن الشعب الصومالي ذاته هو، في نهاية المطاف، المسؤول عن مستقبلـــه.
    Guidés par l'aspiration du peuple somalien à la paix; UN إذ نسترشد بالرغبة المشتركة لدى شعب الصومال في السلام،
    Le deuxième est l'appropriation du processus par le peuple somalien. UN وتتمثل الركيزة الثانية في قيادة الشعب الصومالي لهذه العملية.
    Nous témoignons notre solidarité au peuple somalien et au Gouvernement fédéral de transition, qui s'emploie à rétablir la paix et la sécurité. UN إننا نعرب عن تضامننا مع الشعب الصومالي ومع الحكومة الاتحادية الانتقالية التي تسعى إلى استعادة السلام والأمن.
    Le Gouvernement devra travailler dur et faire preuve d'imagination pour consolider le soutien du peuple somalien. UN وعلى الحكومة أن تعمل بجهد وإبداع لتوطيد دعم الشعب الصومالي لها.
    Il importe que la constitution témoigne de la participation d'un large groupe représentatif du peuple somalien. UN ومن المهم أن يعكس الدستور مشاركة قطاع واسع من الشعب الصومالي.
    J'engage le peuple somalien et la communauté internationale à continuer de soutenir mon Représentant spécial et son bureau. UN وأدعو الشعب الصومالي والمجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم الدعم لممثلي الخاص ومكتبه.
    Ces discussions tournaient largement autour du recensement des priorités et de facteurs de désunion, sur lesquels il fallait consulter le peuple somalien. UN وقد تمحورت هذه المناقشات إلى حد كبير حول تحديد المسائل ذات الأولوية والمسائل الخلافية للتشاور بشأنها مع الشعب الصومالي.
    Le peuple somalien est lentement entraîné vers la mort sous les yeux du reste du monde. UN إن الشعب الصومالي يُجر تدريجياً إلى الموت والعالم يتفرج عليه.
    Nous n'agissons pas ainsi dans notre intérêt propre mais dans celui du peuple somalien, qui n'a que trop longtemps souffert. UN ونحن نفعل ذلك لا لمصلحتنا فحسب، بل أيضا لمصلحة الشعب الصومالي الذي عانى طويلا.
    Nous nous y rendrons avec un esprit ouvert et avec, comme priorité absolue, l'intérêt du peuple somalien. UN وسنشترك هناك بأذهان متفتحة جاعلين مصلحة الشعب الصومالي أهم أولوياتنا.
    Le peuple somalien leur manifeste sa reconnaissance éternelle. UN وسيبقى الشعب الصومالي ممتنا لهل إلى الأبد.
    Le processus montre clairement que le peuple somalien aspire à la paix, et le monde ne doit pas l'abandonner. UN وتبين هذه العملية بوضوح أن الشعب الصومالي يريد السلام، وينبغي ألا يتخلى عنه العالم.
    Les faits nouveaux intervenus ces derniers mois témoignent d'une véritable volonté de la part du peuple somalien de restaurer la paix après 14 ans d'instabilité. UN وتدّل التطورات التي حدثت هناك في الشهور الأخيرة على رغبة الشعب الصومالي الحقيقية في السلام بعد 14 عاما من الاضطرابات.
    Une telle mission doit être soigneusement étudiée et planifiée et aurait besoin de l'appui du peuple somalien. UN وتتطلب مثل هذه البعثة كل العناية من حيث النظر فيها والتخطيط لها، فضلا عن أنها ستحتاج لدعم الشعب الصومالي.
    L'invasion récente de la Somalie et la résistance qu'elle a suscitée de la part du peuple somalien doivent être saisies dans cette perspective. UN ويجب أن يُنظر إلى الغزو الأخير للصومال وما تولد عنه من مقاومة من جانب شعب الصومال من هذه الناحية بالفعل.
    J'en appelle au peuple somalien et aux États Membres pour qu'ils continuent d'accorder à mon Représentant spécial leur appui sans faille et leur coopération. UN وأدعو شعب الصومال والدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم الدعم ومديد التعاون بلا كلل إلى ممثلي الخاص.
    Le peuple somalien ne peut continuer de pâtir des retombées d'expériences et de formules inconsidérées conçues ailleurs que dans son pays. UN فلا ينبغي أن يظل شعب الصومال ضحية تجارب وصيغ غير حكيمة نسجت خيوطها في الخارج.
    Elle a souligné que la communauté internationale devait accorder une plus grande attention aux besoins humanitaires du peuple somalien. UN وشددوا على أن المجتمع الدولي ينبغي أن يولي مزيدا من الاهتمام للاحتياجات الإنسانية للشعب الصومالي.
    J'invite la communauté internationale à continuer d'apporter une aide qui est vitale pour le peuple somalien. UN وأدعو الجهات المانحة إلى مواصلة تقديم دعمها الحيوي إلى سكان الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد