Étant donné la proximité et les facteurs communs qui nous unissent, Djibouti accorde un intérêt particulier au sort et au bien-être du peuple somalien. | UN | إن جيبوتي، بسبب التقارب الوثيق، والعوامل العديدة المشتركة التي تربطنا معا، لها مصلحة خاصة في مصير ورفاه الشعب الصومالي. |
Cette initiative du Président de Djibouti a le soutien de la communauté internationale, mais aussi, ce qui est essentiel, du peuple somalien. | UN | وتلقى مبادرة رئيس جمهورية جيبوتي دعم المجتمع الدولي، بل الدعم الأهم من ذلك وهو دعم الشعب الصومالي نفسه. |
Nous tenons à réaffirmer que, en fin de compte, le peuple somalien est responsable de son destin. | UN | وإننا نؤكد من جديد على أن الشعب الصومالي ذاته هو، في نهاية المطاف، المسؤول عن مستقبلـــه. |
Guidés par l'aspiration du peuple somalien à la paix; | UN | إذ نسترشد بالرغبة المشتركة لدى شعب الصومال في السلام، |
Le deuxième est l'appropriation du processus par le peuple somalien. | UN | وتتمثل الركيزة الثانية في قيادة الشعب الصومالي لهذه العملية. |
Nous témoignons notre solidarité au peuple somalien et au Gouvernement fédéral de transition, qui s'emploie à rétablir la paix et la sécurité. | UN | إننا نعرب عن تضامننا مع الشعب الصومالي ومع الحكومة الاتحادية الانتقالية التي تسعى إلى استعادة السلام والأمن. |
Le Gouvernement devra travailler dur et faire preuve d'imagination pour consolider le soutien du peuple somalien. | UN | وعلى الحكومة أن تعمل بجهد وإبداع لتوطيد دعم الشعب الصومالي لها. |
Il importe que la constitution témoigne de la participation d'un large groupe représentatif du peuple somalien. | UN | ومن المهم أن يعكس الدستور مشاركة قطاع واسع من الشعب الصومالي. |
J'engage le peuple somalien et la communauté internationale à continuer de soutenir mon Représentant spécial et son bureau. | UN | وأدعو الشعب الصومالي والمجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم الدعم لممثلي الخاص ومكتبه. |
Ces discussions tournaient largement autour du recensement des priorités et de facteurs de désunion, sur lesquels il fallait consulter le peuple somalien. | UN | وقد تمحورت هذه المناقشات إلى حد كبير حول تحديد المسائل ذات الأولوية والمسائل الخلافية للتشاور بشأنها مع الشعب الصومالي. |
Le peuple somalien est lentement entraîné vers la mort sous les yeux du reste du monde. | UN | إن الشعب الصومالي يُجر تدريجياً إلى الموت والعالم يتفرج عليه. |
Nous n'agissons pas ainsi dans notre intérêt propre mais dans celui du peuple somalien, qui n'a que trop longtemps souffert. | UN | ونحن نفعل ذلك لا لمصلحتنا فحسب، بل أيضا لمصلحة الشعب الصومالي الذي عانى طويلا. |
Nous nous y rendrons avec un esprit ouvert et avec, comme priorité absolue, l'intérêt du peuple somalien. | UN | وسنشترك هناك بأذهان متفتحة جاعلين مصلحة الشعب الصومالي أهم أولوياتنا. |
Le peuple somalien leur manifeste sa reconnaissance éternelle. | UN | وسيبقى الشعب الصومالي ممتنا لهل إلى الأبد. |
Le processus montre clairement que le peuple somalien aspire à la paix, et le monde ne doit pas l'abandonner. | UN | وتبين هذه العملية بوضوح أن الشعب الصومالي يريد السلام، وينبغي ألا يتخلى عنه العالم. |
Les faits nouveaux intervenus ces derniers mois témoignent d'une véritable volonté de la part du peuple somalien de restaurer la paix après 14 ans d'instabilité. | UN | وتدّل التطورات التي حدثت هناك في الشهور الأخيرة على رغبة الشعب الصومالي الحقيقية في السلام بعد 14 عاما من الاضطرابات. |
Une telle mission doit être soigneusement étudiée et planifiée et aurait besoin de l'appui du peuple somalien. | UN | وتتطلب مثل هذه البعثة كل العناية من حيث النظر فيها والتخطيط لها، فضلا عن أنها ستحتاج لدعم الشعب الصومالي. |
L'invasion récente de la Somalie et la résistance qu'elle a suscitée de la part du peuple somalien doivent être saisies dans cette perspective. | UN | ويجب أن يُنظر إلى الغزو الأخير للصومال وما تولد عنه من مقاومة من جانب شعب الصومال من هذه الناحية بالفعل. |
J'en appelle au peuple somalien et aux États Membres pour qu'ils continuent d'accorder à mon Représentant spécial leur appui sans faille et leur coopération. | UN | وأدعو شعب الصومال والدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم الدعم ومديد التعاون بلا كلل إلى ممثلي الخاص. |
Le peuple somalien ne peut continuer de pâtir des retombées d'expériences et de formules inconsidérées conçues ailleurs que dans son pays. | UN | فلا ينبغي أن يظل شعب الصومال ضحية تجارب وصيغ غير حكيمة نسجت خيوطها في الخارج. |
Elle a souligné que la communauté internationale devait accorder une plus grande attention aux besoins humanitaires du peuple somalien. | UN | وشددوا على أن المجتمع الدولي ينبغي أن يولي مزيدا من الاهتمام للاحتياجات الإنسانية للشعب الصومالي. |
J'invite la communauté internationale à continuer d'apporter une aide qui est vitale pour le peuple somalien. | UN | وأدعو الجهات المانحة إلى مواصلة تقديم دعمها الحيوي إلى سكان الصومال. |