Dans ces cas, la transaction ne peut être déclarée nulle et non avenue que si l'autre partie à la transaction a agi de mauvaise foi. | UN | وفي مثل هذه الحالات لا يجوز إعلان المعاملة لاغية وباطلة إلا إذا كان الطرف الآخر فيها قد تصرف بسوء نية. |
La responsabilité pénale d'une personne ne peut être prouvée que dans le cadre d'une procédure de jugement et ne peut être déclarée que par un jugement exécutoire et non par une ordonnance de mise en détention provisoire. | UN | والسبيل الوحيد لتحديد ما إذا كان شخص ما مذنباً هو إجراء محاكمة، ولا يجوز إعلان الإدانة إلا في حكم نهائي، وليس في أمر بالحبس. |
56. La Constitution dispose qu'aucune religion ne peut être déclarée religion d'État ou obligatoire. | UN | 56- ينص الدستور على أنه لا يجوز إعلان أي دين ديناً رسمياً أو إلزامياً للدولة. |
Dans beaucoup d'Etats, mais pas dans tous, une personne ne peut être déclarée responsable si elle a agi sous l'empire d'une " pulsion irrésistible " ou est incapable d'agir de façon responsable en raison de troubles mentaux ou psychiques. | UN | وفي كثير من الولايات، ولكن ليس كلها، لا يجوز اعتبار المدعى عليه مسؤولاً إذا كان فعله ناجماً عن " اندفاع فوري لا يقاوم " أو إذا كان عاجزاً عن التصرف بسبب عجز عقلي أو عاطفي. |
3. Une communication ne peut être déclarée recevable qu'à condition que l'État partie intéressé ait reçu le texte de la communication et que la possibilité lui ait été donnée de soumettre des renseignements ou des observations conformément au paragraphe 1 du présent article, y compris des renseignements sur l'épuisement des recours internes. | UN | 3- لا يجوز اعتبار أي بلاغ مقبولاً ما لم تكن الدولة الطرف المعنية قد تلقت نص البلاغ وأتيحت لها فرصة تقديم معلومات أو ملاحظات، على نحو ما تنص عليه الفقرة 1 من هذه المادة، بما في ذلك المعلومات المتعلقة باستنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
L'union de mineurs ne peut être déclarée qu'avec le consentement des parents ou du tuteur ou, le cas échéant, l'autorisation du Juge. | UN | ولا يمكن إعلان قران القصّر إلا بموافقة الأبوين أو الوصي، أو بإذن من القاضي. |
Si les délais ne sont pas strictement observés, la procédure peut être déclarée abandonnée ou se poursuivre sur la base des informations disponibles; | UN | وفي حالة عدم التقيد بدقة بالإطار الزمني المحدد، يمكن إعلان التخلي عن القضية أو متابعتها بناء على المعلومات المتاحة؛ |
8. Une requête ne peut être déclarée recevable qu'à condition que l'État partie intéressé en ait reçu le texte et que la possibilité lui ait été donnée de soumettre des renseignements ou des observations conformément au paragraphe 1 du présent article. | UN | 8- لا يجوز إعلان قبول شكوى ما إذا لم تكن الدولة الطرف المعنية قد تسلمت نصها ومُنحت فرصة لتقديم المعلومات أو الملاحظات المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة. |
8. Une requête ne peut être déclarée recevable qu'à condition que l'État partie intéressé en ait reçu le texte et que la possibilité lui ait été donnée de soumettre des renseignements ou des observations conformément au paragraphe 1 du présent article. | UN | 8- لا يجوز إعلان قبول شكوى ما إذا لم تكن الدولة الطرف المعنية قد تسلمت نصها ومُنحت فرصة لتقديم المعلومات أو الملاحظات المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة. |
8. Une requête ne peut être déclarée recevable qu'à condition que l'État partie intéressé en ait reçu le texte et que la possibilité lui ait été donnée de soumettre des renseignements ou des observations conformément au paragraphe 1 du présent article. | UN | 8- لا يجوز إعلان قبول شكوى ما لم تكن الدولة الطرف المعنية قد تسلمت نصها ومنحت فرصة لتقديم المعلومات أو الملاحظات المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة. |
8. Une requête ne peut être déclarée recevable qu'à condition que l'État partie intéressé en ait reçu le texte et que la possibilité lui ait été donnée de soumettre des renseignements ou des observations conformément au paragraphe 1 du présent article. | UN | 8- لا يجوز إعلان قبول شكوى ما إذا لم تكن الدولة الطرف المعنية قد تسلمت نصها ومُنحت فرصة لتقديم المعلومات أو الملاحظات المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة. |
8. Une requête ne peut être déclarée recevable qu'à condition que l'État partie intéressé en ait reçu le texte et que la possibilité lui ait été donnée de soumettre des renseignements ou des observations conformément au paragraphe 1 du présent article. | UN | 8- لا يجوز إعلان قبول شكوى ما لم تكن الدولة الطرف المعنية قد تسلمت نصها ومنحت فرصة لتقديم المعلومات أو الملاحظات المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة , |
8. Une requête ne peut être déclarée recevable qu'à condition que l'État partie intéressé en ait reçu le texte et que la possibilité lui ait été donnée de soumettre des renseignements ou des observations conformément au paragraphe 1 du présent article. | UN | 8- لا يجوز إعلان قبول شكوى ما لم تكن الدولة الطرف المعنية قد تسلمت نصها ومنحت فرصة لتقديم المعلومات أو الملاحظات المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة , |
Une communication ne peut être déclarée recevable que si l’État partie concerné en a reçu le texte et a eu la possibilité de soumettre des renseignements ou des observations sur la question de la recevabilité, y compris des renseignements sur l’épuisement des recours internes (art. 108, par. 3). | UN | ٢٦٨ - ولا يجوز إعلان قبول أي بلاغ ما لم تتسلم الدولة الطرف نص البلاغ وتمنح فرصة لتقديم معلومات أو ملاحظات بشأن مسألة المقبولية، بما في ذلك المعلومات المتصلة باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية )الفقرة ٣ من المادة ٨٠١(. |
Une communication ne peut être déclarée recevable que si l’État partie concerné en a reçu le texte et a eu la possibilité de soumettre des renseignements ou des observations sur la question de la recevabilité, y compris des renseignements sur l’épuisement des recours internes (art. 108, par. 3). | UN | ٢٣٥ - ولا يجوز إعلان قبول أي بلاغ ما لم تتسلم الدولة الطرف نص البلاغ وتمنح فرصة لتقديم معلومات أو ملاحظات بشأن مسألة المقبولية، بما في ذلك المعلومات المتصلة باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية )الفقرة ٣ من المادة ٨٠١(. |
3. Une communication ne peut être déclarée recevable qu'à condition que l'État partie intéressé ait reçu le texte de la communication et que la possibilité lui ait été donnée de soumettre des renseignements ou des observations conformément au paragraphe 1 du présent article, y compris des renseignements sur l'épuisement des recours internes. | UN | 3- لا يجوز اعتبار أية رسالة مقبولة ما لم تكن الدولة الطرف المعنية قد تلقت نص الرسالة وأتيحت لها فرصة تقديم معلومات أو ملاحظات، على نحو ما تنص عليه الفقرة 1 من هذه المادة، بما في ذلك المعلومات المتعلقة باستنفاد وسائل الانتصاف الداخلية. |
3. Une communication ne peut être déclarée recevable qu'à condition que l'Etat partie intéressé ait reçu le texte de la communication et que la possibilité lui ait été donnée de soumettre des renseignements ou des observations conformément au paragraphe 1 du présent article, y compris des renseignements sur l'épuisement des recours internes. | UN | ٣ - لا يجوز اعتبار أية رسالة مقبولة ما لم تكن الدولة الطرف المعنية قد تلقت نص الرسالة وأتيحت لها فرصة تقديم معلومات أو ملاحظات، على نحو ما تنص عليه الفقرة ١ من هذه المادة، بما في ذلك المعلومات المتعلقة باستنفاد وسائل الانتصاف الداخلية. |
b) Article 73: une personne peut être déclarée incapable pour cause de maladie mentale entraînant l'impossibilité de pourvoir seule à ses intérêts ou d'administrer ses biens ou, dans le cas des personnes sourdes-muettes, si cette impossibilité découle de l'incapacité à se faire comprendre par écrit ou par tout autre moyen; | UN | (ب) المادة 73: يجوز اعتبار الشخص عديم الأهلية بسبب إصابته بمرض عقلي يؤدي إلى استحالة قدرته على العناية بنفسه ومصالحه أو إدارة ممتلكاته، أو في حالة الأشخاص الصم - البكم، إذا كانت هذه الاستحالة ناجمة عن عدم القدرة على التعبير عما يريدون كتابياً أو بأي وسيلة أخرى؛ |
La République de Corée envisage de présenter une proposition écrite à cette fin, car elle appuie l'élargissement du champ d'application de la Convention aux situations intrinsèquement dangereuses au sujet desquelles l'existence d'un risque exceptionnel ne peut être déclarée et elle coopérera pleinement à l'élaboration d'un protocole additionnel facultatif. | UN | واستطردت قائلة إن جمهورية كوريا تبحث فى تقديم اقتراح مكتوب لهذا الغرض، لأنها تؤيد توسيع نطاق تنفيذ الاتفاقية ليشمل مواقف فيها أخطار جوهرية ولا يمكن إعلان حالة الخطورة غير العادية فيها؛ وستتعاون بشكل كامل من أجل إعداد بروتوكول إضافي اختيارى. |
Si les délais ne sont pas strictement observés, la procédure peut être déclarée abandonnée ou se poursuivre sur la base des informations disponibles (par. 16 et 17). | UN | وفي حالة عدم التقيد بدقة بالإطار الزمني المحدد، يمكن إعلان التخلي عن القضية أو متابعتها بناء على المعلومات المتاحة (الفقرتان 16 و 17). |