ويكيبيديا

    "peut être exclue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يمكن استبعاد
        
    • يمكن استبعاده
        
    • يجوز استبعاد
        
    En outre, une certaine reconstitution des stocks ne peut être exclue. UN كما لا يمكن استبعاد بعض عمليات إعادة تكوين المخزونات.
    Ainsi, toute Partie à la Convention concernant la protection du patrimoine mondial culturel et naturel qui ne respecte pas ses obligations peut être exclue du Comité intergouvernemental de la protection du patrimoine mondial culturel et naturel. UN وهكذا، يمكن استبعاد طرف غير ممتثل لاتفاقية التراث العالمي من عضوية لجنة التراث العالمي.
    Malheureusement, cette possibilité ne peut être exclue à l'heure actuelle. UN والمؤسف أنه لا يمكن استبعاد ذلك الاحتمال في الوقت الراهن.
    8.9 Le Comité estime que le deuxième auteur a étayé, aux fins de l'article 2 du Protocole facultatif, l'argument selon lequel l'applicabilité de l'article 22 du Pacte à la Chambre de commerce autrichienne ne peut être exclue a priori. UN 8-9 وترى اللجنة أن صاحبة البلاغ الثانية قد أثبتت، لأغراض المادة 2 من البروتوكول الاختياري، أن سريان المادة 22 من العهد على الغرفة التجارية النمساوية لا يمكن استبعاده بداهة.
    L'application de la Convention peut être exclue si les parties aussi bien au contrat de crédit-bail qu'au contrat de fourniture en conviennent [paragraphe 2 de l'article 5] UN :: يجوز استبعاد التطبيق إذا اتفق الطرفان على ذلك في اتفاق التأجير التمويلي واتفاق التوريد كليهما [المادة 5-2] التداخل المحتمل مع صكوك
    Enfin, l'application de la CVIM ne peut être exclue au motif qu'en première instance les moyens des deux parties se fondaient exclusivement sur le droit national allemand. UN وأخيرا، فلا يمكن استبعاد تطبيق اتفاقية البيع لأنَّ كلا الطرفين قد استند في دفوعه في درجة التقاضي الأولى على القانون الوطني الألماني وحده.
    Toutefois, la possibilité qu'à l'avenir une partie à un conflit cherche à utiliser la Cour pour frapper un adversaire ne peut être exclue et la Cour doit donc prendre des mesures pour assurer l'impartialité de ses enquêtes. UN ومع ذلك فلا يمكن استبعاد الاحتمال في أن يتم في المستقبل لجوء طرف ما في صراع ما إلى استخدام المحكمة لتوجيه ضربة إلى خصم وعلى ذلك لا بد أن تتخذ المحكمة الخطوات الكفيلة بضمان حيدة تحقيقاتها.
    6. Un certain nombre de tribunaux ont examiné la question de savoir si l'application de la Convention peut être exclue de manière implicite. UN 6- نظرت عدّة محاكم في مسألة ما إذا كان يمكن استبعاد تطبيق الاتفاقيّة بصورة
    En vertu d'un petit nombre de décisions des tribunaux et d'une sentence arbitrale toutefois, la Convention ne peut être exclue de manière tacite étant donné que la Convention ne prévoit pas expressément cette possibilité. UN لكن وفقاً لبعض قرارات المحاكم14 وقرار تحكيميّ واحد15، لا يمكن استبعاد الاتفاقيّة بصورة ضمنيّة على أساس أنّ الاتفاقيّة لا تنصّ على تلك الإمكانيّة صراحة.
    La reprise d'une importante économie de la drogue ne peut être exclue si la répression de la culture illicite du cocaïer se relâche et si le programme bolivien de développement alternatif ne bénéficie pas d'un plus important appui international. UN ولا يمكن استبعاد عودة اقتصاد كبير يقوم على المخدرات إذا حدث تراخ في ضوابط مراقبة زراعة الكوكا غير المشروعة واذا ظل الدعم الدولي لبرنامج التنمية البديلة في بوليفيا ضعيفا.
    On ne détient aucune preuve de la présence d'Al-Qaida ou de groupes affiliés sur le territoire hongrois mais la présence de sympathisants ne peut être exclue. UN وليس هناك من دليل على وجود " القاعدة " أو جماعات تنتسب إليها، ولكن لا يمكن استبعاد وجود متعاطفين معها.
    L'application du principe de la nationalité soulève un certain nombre de questions difficiles. Par exemple, en cas de double nationalité ou de pluralité de nationalités, la possibilité de demandes concurrentes émanant d'États différents mais adressées à un État tiers en ce qui concerne la même personne ne peut être exclue. UN 15 - ومضت تقول إن تطبيق مبدأ الجنسية يثير عددا من الأسئلة الصعبة، فعلى سبيل المثال، في حالة الجنسية المزدوجة أو المتعددة، لا يمكن استبعاد إمكانية المطالبات المتعارضة من جانب دول مختلفة توجّه إلى دولة ثالثة فيما يتصل بنفس الشخص.
    Les terroristes. Actuellement, les terroristes n'ont pas les capacités de compromettre des réseaux d'informations ou de mener des opérations entraînant des conséquences physiques en se servant des technologies de l'information et des communications. Toutefois, l'éventualité que ces capacités puissent émerger à l'avenir ne peut être exclue. UN (ج) الإرهابيون - قدرة الإرهابيين على الإضرار بشبكات المعلومات أو القيام بعمليات ذات آثار مادية من خلال استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات منعدمة حاليا، ولو أنه لا يمكن استبعاد إمكانية ظهور مثل هذه القدرات في المستقبل.
    M. Gill (Inde) souhaiterait savoir si les recommandations 1 et 2 signifient que l'application du droit local peut être exclue et que prêteurs et assureurs, par exemple, pourraient exempter le concessionnaire de l'application du droit local. UN 38- السيد جيل (الهند): سأل عما إذا كانت التوصيتان 1 و 2 تعنيان أن تطبيق قانون البلد يمكن استبعاده وأن المقرضين والمستثمرين، مثلا، سيمكنهم إعطاء صاحب الامتياز حصانة من القانون المحلي.
    " 1. - L'application de la présente Convention peut être exclue: UN " 1- يجوز استبعاد انطباق هذه الاتفاقية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد