ويكيبيديا

    "peut être extradé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يجوز تسليم
        
    • يمكن تسليم
        
    • يمكن تسليمه
        
    • يمكن تسليمهم
        
    • قابلة للتسليم
        
    • يجوز فيها تسليم
        
    • خاضعة لتسليم المجرمين
        
    Un citoyen roumain ne peut être extradé ou expulsé de Roumanie. UN ولا يجوز تسليم أو طرد أي مواطن روماني من رومانيا.
    Nul ne peut être extradé d'Irlande s'il encourt la peine capitale. UN ولا يجوز تسليم أي فرد من آيرلندا ليواجه عقوبة الإعدام.
    Aucun Éthiopien ne peut être extradé vers un autre État. UN ولا يجوز تسليم أي مواطن إثيوبي لأية دولة أخرى.
    Les tribunaux décident ensuite si l'individu peut être extradé. UN وتقرر المحاكم ما إذا كان يمكن تسليم شخص ما.
    Cette disposition s'applique en outre si l'auteur était un étranger mais a été arrêté en Allemagne et ne peut être extradé, même si la loi sur l'extradition autoriserait l'extradition pour une telle infraction. UN وينطبق الحكم كذلك على الحالة التي يكون فيها مرتكب الفعل شخصا أجنبيا موجودا في ألمانيا، ولا يمكن تسليمه بالرغم من أن قانون تسليم المجرمين يسمح بتسليم المجرمين الذين يرتكبون مثل تلك الجريمة.
    Dans l'affirmative, veuillez indiquer qui peut être extradé pour blanchiment d'argent: UN إذا كان الجواب نعم، فيرجى تبيان مَن هم الذين يمكن تسليمهم فيما يخص جرائم غسل الأموال:
    Aucun citoyen tadjik ne peut être extradé vers un pays étranger. UN ولا يجوز تسليم أي مواطن من مواطني طاجيكستان إلى دولة أجنبية.
    En vertu de cette dernière loi, nul ne peut être extradé vers un pays où il est menacé de la peine de mort. UN وينص هذا القانون على أنه لا يجوز تسليم أي شخص إلى بلد ما يُهدد فيه باﻹعدام.
    Un ressortissant cubain ne peut être extradé vers un autre État. UN ولا يجوز تسليم مواطن كوبي إلى دولة أخرى.
    Nul ne peut être extradé pour une infraction à caractère politique. UN وفوق ذلك لا يجوز تسليم أحد لارتكابه جرماً ذا صبغة سياسية.
    Aucun citoyen estonien ne peut être extradé vers un Etat étranger, sauf dans les cas prévus par un traité conclu avec un Etat étranger, et conformément aux procédures établies par ce traité et la loi. UN كما لا يجوز تسليم أي مواطن استوني إلى دولة أجنبية إلاّ في الحالات المنصوص عليها في معاهدة مع الدولة الأجنبية وطبقا للإجراءات المنصوص عليها في المعاهدة والقانون المعمول بهما.
    Cette autorisation peut faire l'objet de restrictions spécifiques concernant par exemple les pays vers lesquels un ressortissant peut être extradé ou les infractions pour lesquelles il peut l'être. UN وقد تُفرض قيود محددة في هذا المجال، منها حصر الدول التي يمكن تسليم المواطن إليها أو حصر الجرائم التي يجوز تسليم المواطنين الذين ارتكبوها.
    :: Les crimes visés par les conventions internationales et les protocoles y relatifs sont-ils qualifiés d'infraction dont l'auteur peut être extradé dans les accords internationaux auxquels le Pérou est partie? UN هل أدرجت الجرائم الواردة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة كجرائم يجوز تسليم مرتكبيها بموجب المعاهدات الثنائية التي أصبحت بيرو طرفا فيها؟
    L'article 6 du Code pénal cubain, conformément aux dispositions de la Constitution de la République de Cuba, dispose qu'< < un citoyen cubain ne peut être extradé vers un autre pays > > . UN تنص المادة 6 من القانون الجنائي الكوبي، المستند إلى دستور جمهورية كوبا، على أنه لا يجوز تسليم أي مواطن كوبي إلى بلد آخر.
    Un citoyen letton ou une personne qui est habilitée à recevoir de l'État un passeport de non-ressortissant, ne peut être extradé vers un pays étranger. UN ولا يمكن تسليم المواطن اللاتفي والشخص الذي يتمتع بحق الحصول على جواز سفر لغير المواطن، إلى بلدان أجنبية.
    Un ressortissant étranger ne peut être extradé pour des infractions criminelles à caractère politique. UN ولا يمكن تسليم أحد الرعايا الأجانب بسبب جرائم سياسية.
    Un citoyen turkmène ne peut être extradé vers un autre État. UN ولا يمكن تسليم مواطني تركمانستان لدولة أخرى.
    Veuillez préciser quelle est la compétence des tribunaux bangladais s'agissant d'un étranger qui se trouve sur son territoire et qui ne peut être extradé pour des actes terroristes commis hors du pays contre d'autres États et leurs ressortissants. UN ويرجى توضيح اختصاص المحاكم في بنغلاديش بالنسبة للتعامل مع المواطن الأجنبي الموجود في أراضيها والذي لا يمكن تسليمه في ما يتعلق بجرائم إرهابية ارتكبت خارج أراضيها ضد دول أخرى أو ضد مواطني تلك الدول.
    - L'auteur était un citoyen étranger au moment de l'infraction, se trouve au Liechtenstein et ne peut être extradé. UN - أن يكون الجاني مواطنا أجنبيا وقت ارتكاب الجريمة ولكنه يقيم حاليا في ليختنشتاين ولا يمكن تسليمه.
    Dans l'affirmative, veuillez indiquer qui peut être extradé pour blanchiment d'argent: UN إذا كان الجواب نعم، فيرجى تبيان مَن هم الذين يمكن تسليمهم فيما يخص جرائم غسل الأموال:
    Tenir compte des exigences de la Convention concernant l'inclusion des infractions de corruption en tant qu'infraction dont l'auteur peut être extradé au moment de conclure de nouveaux traités d'extradition. UN :: مراعاة المتطلبات الواردة في الاتفاقية بشأن إدراج جرائم الفساد باعتبارها قابلة للتسليم مع إبرام معاهدات جديدة لتسليم المجرمين.
    Aucune législation n'oblige les autorités compétentes à juger un ressortissant dominicain qui ne peut être extradé. UN وفي الحالات التي لا يجوز فيها تسليم المواطن الدومينيكي، لا توجد تشريعات تلزم السلطات المختصة بمحاكمته.
    En vertu du paragraphe 3 de l'article 16, les États parties sont tenus de considérer chacune des infractions auxquelles s'applique l'article 16 comme infraction dont l'auteur peut être extradé dans tout traité d'extradition en vigueur entre eux et d'inclure ces infractions dans tout traité d'extradition qu'ils concluront. UN 58- وترسي الفقرة 3 من المادة 16 التزاما على الدول الأطراف بأن تعتبر الجرائم التي تنطبق عليها المادة 16 جرائم خاضعة لتسليم المجرمين بمقتضى أي معاهدة قائمة فيما بينها وبأن تدرجها في كل معاهدة ستبرمها في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد