ويكيبيديا

    "peut aider les pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يمكن أن يساعد البلدان
        
    • من شأنه أن يساعد البلدان
        
    • يمكن أن تساعد البلدان
        
    • أن يدعم البلدان
        
    • قد يساعد البلدان
        
    • أن يساعدا البلدان النامية
        
    • من مساعدة البلدان
        
    Enfin, dans les situations spéciales, un appui d’amont concentré sur les politiques de développement appropriées peut aider les pays à éviter les crises, à les atténuer et à en réparer les effets. UN وأخيرا، فإن الدعم التمهيدي المتركز حول السياسات اﻹنمائية الملائمة يمكن أن يساعد البلدان في الحالات اﻹنمائية الخاصة على تفادي اﻷزمات والتخفيف من حدتها والخروج منها.
    Selon nous, appuyer le sport, notamment au niveau politique, peut aider les pays à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ودعم الرياضة على المستوى السياسي بشكل خاص يمكن أن يساعد البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Consciente qu'un appui international peut aider les pays en développement à tirer parti des progrès technologiques et renforcer ainsi leurs capacités de production, UN وإذ تدرك أنّ الدعم الدولي من شأنه أن يساعد البلدان النامية على الاستفادة من أوجه التقدم التكنولوجي وعلى تعزيز طاقتها الإنتاجية،
    Consciente qu'un appui international peut aider les pays en développement à tirer parti des progrès technologiques et renforcer ainsi leurs capacités de production, UN وإذ تقر بأن الدعم الدولي من شأنه أن يساعد البلدان النامية على الاستفادة من أوجه التقدم التكنولوجي وعلى تعزيز طاقتها الإنتاجية،
    En effet, cette contribution peut aider les pays en développement à se doter de la capacité d'offre dont ils ont besoin pour profiter de la nouvelle accessibilité du marché. UN وهذه المعونة يمكن أن تساعد البلدان النامية على بناء قدرات العرض التي هي في حاجة إليها للاستفادة من تحسن فرص الوصول إلى الأسواق.
    Ils y exposent pourquoi et comment le PNUD peut aider les pays et les collectivités à élaborer des cadres nationaux de politique générale et à concevoir des projets précis visant à protéger et à partager les connaissances traditionnelles. UN وتصف هذه المذكرة لماذا يمكن للبرنامج الإنمائي أن يدعم البلدان والمجتمعات المحلية في وضع أطر للسياسات العامة وفي تصميم مشاريع محددة ترمي إلى حماية المعرفة التقليدية وتقاسمها وكيفية تحقيق ذلك.
    Il y a donc apparemment des cas où l'inversion des flux de capitaux privés a tout au plus un effet mineur sur la croissance du PIB et même peut aider les pays concernés à s'orienter vers un modèle de croissance plus viable à terme. UN وبالتالي، هناك حالات قد لا يكون فيها لتراجع تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلا تأثير طفيف على نمو الناتج المحلي الإجمالي، بل إنه قد يساعد البلدان المتأثرة على المضي قدماً نحو الأخذ بنموذج نمو أكثر استدامة.
    Une industrialisation réussie peut aider les pays pauvres à créer les emplois dont ils ont besoin. UN 22 - إن التصنيع الناجح يمكن أن يساعد البلدان الفقيرة على إيجاد العمالة التي تحتاج إليها.
    Les TIC sont une infrastructure stratégique qui peut aider les pays en développement à mieux tirer parti d'une économie de plus en plus mondialisée et reposant sur la connaissance. UN وإن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات هيكل أساسي مهم استراتيجياً يمكن أن يساعد البلدان النامية على الانتفاع بعالم كثيف المعرفة ومُتَعَوْلِمٍ.
    8. L'accès au financement structuré peut aider les pays et les entreprises à relever les défis de la mondialisation. UN 8- ورأى الخبراء أن الوصول إلى التمويل المنظم يمكن أن يساعد البلدان والكيانات الموجودة في هذه البلدان على مواجهة تحديات العولمة.
    De plus, une collaboration accrue entre les parties prenantes, y compris la coopération Sud-Sud, peut aider les pays à tirer parti de leurs expériences mutuelles et à mettre des fonds en commun pour investir dans des activités de recherche-développement favorables aux pauvres et soucieuses de l'égalité des sexes. UN وإضافة إلى ذلك، فإن زيادة التعاون فيما بين أصحاب المصالح، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب، يمكن أن يساعد البلدان على التعلم من خبرات بعضها بعضا وتجميع الأموال من أجل استثمارها في أنشطة البحث والتنمية، التي تفيد الفقراء وتراعي المنظور الجنساني.
    Il est reconnu dans le Consensus de Monterrey que l'emprunt extérieur est une source de financement importante qui peut aider les pays en développement à accélérer leur croissance et remédier aux effets des chocs économiques. UN 62 - يعترف توافق مونتيري بأن الاقتراض الخارجي مصدر هام للتمويل يمكن أن يساعد البلدان النامية على النمو بصورة أسرع ويرد أثر الصدمات الاقتصادية.
    Consciente qu'un appui international peut aider les pays en développement à tirer parti des progrès technologiques et, partant, à renforcer leurs moyens de production, ainsi qu'à améliorer leur capacité d'innovation afin qu'ils puissent mettre au point, adopter et diffuser des technologies, UN وإذ تقر بأن الدعم الدولي من شأنه أن يساعد البلدان النامية على الاستفادة من أوجه التقدم التكنولوجي وعلى تعزيز طاقتها الإنتاجية لبناء قدرتها على الابتكار ودعمها وتطويرها للتمكن من تطوير التكنولوجيا واعتمادها ونشرها،
    Consciente qu'un appui international peut aider les pays en développement à tirer parti des progrès technologiques et, partant, à renforcer leurs moyens de production, ainsi qu'à améliorer leur capacité d'innovation afin qu'ils puissent mettre au point, adopter et diffuser des technologies, UN وإذ تقر بأن الدعم الدولي من شأنه أن يساعد البلدان النامية على الاستفادة من أوجه التقدم التكنولوجي وعلى تعزيز طاقتها الإنتاجية لبناء قدرتها على الابتكار ودعمها وتطويرها للتمكن من تطوير التكنولوجيا واعتمادها ونشرها،
    Consciente qu'un appui international peut aider les pays en développement à tirer parti des progrès technologiques et, partant, à renforcer leurs moyens de production, ainsi qu'à améliorer leurs capacités d'innovation afin de mettre au point, d'adopter et de diffuser des technologies, UN " وإذ تقر بأن الدعم الدولي من شأنه أن يساعد البلدان النامية على الاستفادة من أوجه التقدم التكنولوجي وعلى تعزيز طاقتها الإنتاجية، وبناء ودعم قدرة البلدان النامية على الابتكار لتمكينها من تطوير التكنولوجيا وتكييفها ونشرها،
    Nous estimons que la Commission de consolidation de la paix peut aider les pays à encourager et à appuyer des programmes locaux, notamment concernant l'emploi des jeunes, la formation professionnelle pour les jeunes et l'éducation. UN ونعتقد أن لجنة بناء السلام يمكن أن تساعد البلدان على تشجيع ودعم برامج نابعة من الداخل، بما في ذلك عمالة الشباب والتدريب المهني من أجل الشباب والتعليم.
    Notre savoir-faire peut aider les pays en développement à élaborer leurs stratégies de réforme du secteur public, à renforcer la gouvernance et les institutions démocratiques, à promouvoir l'état de droit et à lutter contre la fraude fiscale, et à aborder d'autres questions relatives à la réforme budgétaire. UN وخبرتنا يمكن أن تساعد البلدان النامية على وضع استراتيجيات إصلاح القطاع العام لديها، وإرساء الحكم والمؤسسات الديمقراطية، وتعزيز سيادة القانون، وفي مكافحة التهرب من دفع الضرائب وأيضا في مسائل الإصلاح المالي الأخرى.
    c) L'exploitation efficace des débouchés commerciaux peut aider les pays à lutter contre la pauvreté. UN (ج) إن فعالية الإفادة من الفرص التجارية يمكن أن تساعد البلدان على مكافحة الفقر.
    La communauté internationale peut aider les pays en développement à renforcer leurs capacités en matière fiscale et leur lutte contre le blanchiment d'argent, l'entraide judiciaire et les échanges d'informations. UN وبإمكان المجتمع الدولي أن يدعم البلدان النامية في تعزيز قدراتها الضريبية، وتعزيز تدابير مكافحة غسل الأموال، وتبادل المساعدة القانونية، وتبادل المعلومات بين البلدان.
    Il y a donc des cas où l'inversion des flux de capitaux privés a sans doute un effet mineur sur la croissance du PIB et même peut aider les pays concernés à s'orienter vers un modèle de croissance plus viable à terme. UN وبالتالي، فهناك حالات قد يكون فيها لتراجع تدفقات رؤوس الأموال الخاصة تأثير طفيف على نمو الناتج المحلي الإجمالي، بل إنه قد يساعد البلدان المعنية على المضي قدما نحو تحقيق نموذج نمو أكثر استدامة().
    Mais ce n'est que dans un système économique international cohérent que l'ouverture au commerce et aux flux financiers internationaux peut aider les pays en développement à créer un cercle vertueux entre le financement extérieur, l'investissement intérieur et les exportations. UN ولا يمكن لمزيد الانفتاح على التجارة والتدفقات المالية أن يساعدا البلدان النامية على حلقة إيجابية بين التمويل والاستثمار المحلي والصادرات إلا في ظل نظام اقتصادي دولي متماسك.
    g) la manière la meilleure dont la CNUCED peut aider les pays en développement à gérer leur dette publique. UN (ز) أفضل وسيلة تمكن الأونكتاد من مساعدة البلدان النامية في إدارة ديونها الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد