Dans un placard. 5 disques durs, mais ça peut attendre. | Open Subtitles | لا ، في الواقع إنه في خزانة خمس محركات أقراص صلبة ، لكن ذلك يمكنه الإنتظار |
Le bien-être des enfants ne peut attendre l'évolution spontanée des sociétés. | UN | فرفاه اﻷطفال لا يمكن أن ينتظر حدوث تطور عفوي للمجتمعات. |
Je viens d'être bipée aux urgences. Ça peut attendre ? | Open Subtitles | أُستدعيت توا للطوارئ ألا يمكن تأجيل الأمر؟ |
L'évolution des comportements et des mentalités sera forcément longue, mais la planète ne peut attendre. | UN | وتطور عقلية الإنسان وسلوكه سيستغرق وقتا لا محالة، غير أن الكوكب لا يمكنه الانتظار. |
Même l'Angleterre ne peut attendre éternellement. | Open Subtitles | وحتى انكلترا لا يمكنها الانتظار الى الابد |
La situation des droits de l'homme au Moyen—Orient, cependant, ne peut attendre l'issue des délibérations déjà fort longues qui se poursuivent dans ce domaine. | UN | لكن حالة حقوق اﻹنسان في الشرق اﻷوسط لا يمكن أن تنتظر حتى تتمخض هذه المداولات الجارية منذ فترة طويلة عن نتيجة. |
Je voulais te parler. Ça peut attendre. | Open Subtitles | أردت التحدث إليك في موضوع ما ولكن يمكن تأجيله |
Quatre détectives rentrent et vous appelle par votre nom, je pense que le restaurant peut attendre, hein ? | Open Subtitles | أربعة محققين يأتونك و ينادونك بإسمك أعتقد أن المطعم بإمكانه الإنتظار, صحيح؟ |
Nous ne savons pas quand papa sera de retour et ceci ne peut attendre. - Je l'écrirai. | Open Subtitles | لا نعرف متى سيرجع والدي وهذا شيء لا يمكنه الإنتظار. |
Sauf si sa valeur dépasse les 575 millions, ça peut attendre. | Open Subtitles | إذا لم يكن ذا أهمية أكثر من 575 مليون دولار يمكنه الإنتظار |
Elle ne peut attendre que l'on parvienne à une paix totale ou à un certain niveau de développement. | UN | إنه لا يمكن أن ينتظر حتى يتم تحقيق السلام التام أو حتى يتم بلوغ مستوى معين من التنمية. |
On ne peut attendre du créancier garanti qu'il joue le rôle de détective à l'égard du constituant. | UN | ولا يمكن أن ينتظر من الدائن المضمون أن يضطلع بدور التحري تجاه المانح. |
Je suis venu te faire signer ça avant que le conseil municipal ne se rebelle, mais ça peut attendre. | Open Subtitles | أجل، جئت لأخذ توقيعك على هذا قبلما يتمرد مجلس المدينة لكن يمكن تأجيل ذلك اعتبروني معكم |
Écoute, peu importe ce que tu es en train de faire, ça peut attendre. | Open Subtitles | انظر، أياً كان ما تقوم به، فإنه يمكنه الانتظار |
- Terminez. La guerre peut attendre. | Open Subtitles | - لا، انهِ مكالمتك، الحرب يمكنها الانتظار - |
On ne peut attendre la paix pour que justice soit faite. | UN | فالعدالة لا يمكن أن تنتظر حتى يتحقق السلام. |
Quoi que ce soit, va dormir. Ça peut attendre demain. | Open Subtitles | أيًّا يكُن، عليك أن تنام وتؤخّره، أوقن أن يمكن تأجيله للصباح. |
Votre conversation peut attendre. | Open Subtitles | أياً كان ما تتحدّثين عنه، فإنّه بإمكانه الإنتظار. |
Je ne sais pas ce que vous voulez faire de moi, mais ça peut attendre. | Open Subtitles | أنا لا أعرف ماذا تريد أن تفعل معي، ولكن لا يمكن الانتظار. |
- Ça peut attendre un peu ? | Open Subtitles | أنا بمنتصف شيء ما هل يمكنك الإنتظار ؟ |
Ça peut attendre demain. Je vais préparer une des chambre d'amis. | Open Subtitles | الوقت متأخر، يمكننا الانتظار للغد سأحضّر له غرفة الضيوف |
Ca peut attendre. Je viens t'aider avec ça. M'aider ? | Open Subtitles | ذلك الأمر يستطيع الإنتظار دعني أساعدك في هذا |
Je pense qu'ils ont réagi ainsi que l'on peut attendre. | Open Subtitles | أعتقد أنها رد فعل وكذلك يمكن أن يتوقع. |
Le relèvement prendra du temps, mais satisfaire dans l'intervalle les besoins de base des populations, notamment les groupes les plus désavantagés et les plus vulnérables, ne peut attendre. | UN | وذكر أن الخروج من هذه الحالة يتوقع أن يكون بطيئا ولكن ما لا يستطيع الانتظار هو توفير الاحتياجات الأساسية للناس وخاصة للفئات الأكثر حرمانا والأكثر ضعفا. |
- Mais il avait besoin de moi pour vous dire que la désintox peut attendre, vu que c'est un peu intense en ce moment, avec la nouvelle entreprise . | Open Subtitles | لكنه اراد مني اخباركما ان مركز التأهيل يمكن ان ينتظر لإن الامور توترت قليلا الان مع الشركة الجديدة |