ويكيبيديا

    "peut limiter" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قد يحد
        
    • أن يحدد
        
    • قد تحد
        
    • يمكن أن يحد
        
    • قد يقيد
        
    • أن تحد
        
    • أن تقصر
        
    • أن يحدّ
        
    • يمكن مسبقاً تقييد
        
    N'étant pas des banques, elles ne sont normalement pas autorisées à accepter des dépôts effectués par le public, ce qui peut limiter le capital dont elles disposent pour accorder des prêts. UN فبما أنها ليست مصارف، فلا يُسمح لها عادة بأن تقبل ودائع من الناس، مما قد يحد من رأسمال القروض المتاحة لها.
    Toute restriction faisant qu'une femme ne peut pas choisir son domicile aussi librement qu'un homme peut limiter les possibilités qu'a cette femme d'accéder aux tribunaux du pays ou l'empêcher d'entrer dans un pays ou de le quitter librement et indépendamment. UN وأي تقييد لحق المرأة في اختيار موطنها على قدم المساواة مع الرجل قد يحد من وصولها إلى المحاكم في البلد الذي تقيم فيه أو يمنعها من دخول أو مغادرة البلد بحرية وبحكم حقها الشخصي.
    La Réunion peut limiter le temps de parole de chaque orateur et le nombre des interventions de chaque représentant d'un État partie sur une même question. UN للاجتماع أن يحدد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين وعدد المرات التي يجوز فيها لكل ممثل دولة طرف أن يتكلم في مسألة ما.
    La Réunion peut limiter le temps de parole de chaque orateur et le nombre des interventions de chaque représentant d'un État partie sur une même question. UN للاجتماع أن يحدد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين وعدد المرات التي يجوز فيها لكل ممثل دولة طرف أن يتكلم في مسألة ما.
    peut limiter la participation des personnes ne parlant pas l'anglais UN قد تحد من مشاركة المتحدثين بغير الإنجليزية
    Le fait de réduire le nombre de brevets délivrés sur les médicaments peut limiter l'impact des brevets sur l'accès aux médicaments et favoriser la concurrence des produits génériques. UN كما أن خفض عدد البراءات الممنوحة للأدوية يمكن أن يحد من تأثير البراءات على إمكانية الحصول على الأدوية وأن ييسر دخول الأدوية الجنيسة المنافسة مبكراً.
    Ainsi, le droit international peut limiter l'application du droit national, notamment la législation régissant l'expulsion des étrangers. UN وهكذا فإن القانون الدولي قد يقيد تطبيق القانون الوطني، بما في ذلك التشريع الذي ينظم طرد الأجانب.
    De plus, la présence d'ions sulfate et d'ions carbonate peut limiter la solubilité du plomb. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن وجود أيونات الكبريتات والكربونات يمكن أن تحد من ذوبان الرصاص.
    Ainsi, dans le développement de la microentreprise, il faut bien admettre que la discrimination fondée à la fois sur la race et le sexe peut limiter l'accès à des ressources comme le crédit pour les femmes des communautés raciales, ethniques et immigrées défavorisées. UN فتطوير المشاريع الصغيرة يجب مثلاً أن يسلم بأن التمييز العرقي والجنساني قد يحد من الوصول إلى الموارد، مثل الائتمان، في وجه النساء من مجتمعات عرقية وإثنية ومهاجرة غير محظوظة.
    Toute restriction faisant qu'une femme ne peut pas choisir son domicile aussi librement qu'un homme peut limiter les possibilités qu'a cette femme d'accéder aux tribunaux du pays ou l'empêcher d'entrer dans un pays ou de le quitter librement et indépendamment. UN وأي تقييد لحق المرأة في اختيار موطنها على قدم المساواة مع الرجل قد يحد من وصولها إلى المحاكم في البلد الذي تقيم فيه أو يمنعها من دخول أو مغادرة البلد بحرية وبحكم حقها الشخصي.
    Toute restriction faisant qu'une femme ne peut pas choisir son domicile aussi librement qu'un homme peut limiter les possibilités qu'a cette femme d'accéder aux tribunaux du pays ou l'empêcher d'entrer dans un pays ou de le quitter librement et indépendamment. UN وأي تقييد لحق المرأة في اختيار موطنها على قدم المساواة مع الرجل قد يحد من وصولها إلى المحاكم في البلد الذي تقيم فيه أو يمنعها من دخول أو مغادرة البلد بحرية وبحكم حقها الشخصي.
    Bien que cette disposition ne soit pas une échappatoire, elle peut limiter l'efficacité de la Déclaration en laissant essentiellement aux gouvernements nationaux le droit d'interpréter la Déclaration. UN ورغم أن هذا النص لا يعني منح حرية الاختيار بين التنفيذ وعدمه، فإنه قد يحد من فعالية الإعلان بما يمنحه للحكومات الوطنية من حرية كبيرة في تفسيره.
    Toute restriction faisant qu'une femme ne peut pas choisir son domicile aussi librement qu'un homme peut limiter les possibilités qu'a cette femme d'accéder aux tribunaux du pays ou l'empêcher d'entrer dans un pays ou de le quitter librement et indépendamment. UN وأي تقييد لحق المرأة في اختيار موطنها على قدم المساواة مع الرجل قد يحد من وصولها إلى المحاكم في البلد الذي تقيم فيه أو يمنعها من دخول أو مغادرة البلد بحرية وبحكم حقها الشخصي.
    Une fois que le nom du produit chimique et celui de son fournisseur originel sont connus, l'enquêteur peut limiter sa liste de suspects aux compagnies qui ont fait des achats de ce produit chimique après la date qui se trouve sur le récipient. UN فعندما يعرف المورد الكيماوي الأصلي واسم المادة الكيماوية، قد يحد المحقق البيئي من قائمة المشتبه فيهم لتقتصر على تلك الشركات التي تشتري هذه المنتجات الكيماوية المعينة بعد التاريخ الوارد على العبوة.
    Le Président peut limiter le temps alloué à chaque orateur. UN وللرئيس أن يحدد الوقت المسموح به لكل متكلم.
    Le Président peut limiter le temps alloué à chaque orateur. UN وللرئيس أن يحدد الوقت المسموح به لكل متكلم.
    Le Président peut limiter le temps alloué à chaque orateur. UN وللرئيس أن يحدد الوقت المسموح به لكل متكلم.
    L'importance disproportionnée de la responsabilité des femmes par rapport aux tâches ménagères et aux charges de famille peut limiter leur activité politique. UN 14 - إن مسؤولية المرأة غير المتناسبة إزاء المسؤوليات المنزلية والرعاية قد تحد من نشاطها السياسي.
    En outre, la forte adsorption de PC sur les particules atmosphériques à des températures basses, typique des conditions dans les hautes latitudes, peut limiter la voie d'oxydation atmosphérique. UN يضاف إلى ذلك أن ارتفاع امتصاص البارافينات المكلورة في جزئيات الغلاف الجوي عند درجات حرارة منخفضة التي هي نموذجية عند خطوط العرض العليا قد تحد من مسار التأكسد في الغلاف الجوي.
    Toutefois, de nombreux investisseurs des pays émergents ne connaissent pas l'existence des services d'assurance de l'Agence contre les risques politiques, ce qui peut limiter leur disposition à investir dans les pays les moins avancés; UN بيد أن العديد من المستثمرين في الأسواق الناشئة ليسوا على بينة من خدمات التأمين التي تقدمها الوكالة ضد المخاطر السياسية، وهو ما يمكن أن يحد من رغبتهم في الاستثمار في أقل البلدان نموا؛
    a) Réduction des cas d'apatridie Le droit international relatif à la réduction des cas d'apatridie peut limiter la faculté d'un État de déchoir un individu de sa nationalité lorsqu'une telle mesure rendrait celui-ci apatride. UN 897 - يمكن أن يحد القانون الدولي المتعلق بخفض حالات انعدام الجنسية من قدرة الدول على حرمان فرد من جنسيته حينما يكون من شأن هذا الإجراء أن يؤدي إلى جعل ذلك الفرد عديم الجنسية.
    Deuxièmement, le droit d'un national de résider ou de demeurer dans son pays peut limiter implicitement l'expulsion de nationaux. UN وثانيا، إن حق المواطن في أن يقيم أو يمكث في بلده قد يقيد ضمنا طرد المواطنين.
    La recherche d'une rentabilité à la source peut limiter les problèmes écologiques causés par les transports. UN 52 - يمكن للتدابير التي تهدف إلى تخفيض التكلفة " في المنبع " أن تحد من المشاكل البيئية الناجمة عن نظم النقل.
    En vertu de cet alinéa, < < l'État où se trouve l'installation peut limiter la responsabilité de l'exploitant pour chaque accident nucléaire : UN وبالتالي، ' ' يجوز أن تقصر دولة المنشأة مسؤولية المشغل عن كل حادثة نووية على مبلغ لا يقل عن:
    Elle peut limiter les créances liées au rejet d'un contrat de longue durée. UN ويجوز أن يحدّ قانون الإعسار من المطالبات المتعلقة برفض عقد طويل الأمد.
    Tout en étant consciente de l'intérêt qu'il y a à être aussi concis que possible, la Commission est fermement convaincue qu'on ne peut limiter a priori la longueur de la documentation et des projets de recherche se rapportant à ses travaux. UN ولئن كانت اللجنة تعي مزايا الإيجاز قدر الإمكان فإنها تعتقد اعتقاداً راسخاً أنه لا يمكن مسبقاً تقييد طول الوثائق ومشاريع البحوث المتعلقة بأعمال اللجنة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد