b Les chiffres ayant été arrondis, le total peut ne pas représenter 100 %. | UN | قد لا تصل المجاميع إلى 100 في المائة نظرا لتدوير الأرقام. |
La limitation peut ne pas s'appliquer, par exemple, s'il y a preuve que l'exploitant a agi avec négligence ou imprudence. | UN | وهذه المحدودية قد لا تنطبق مثلاً إذا ما توافر دليل على التقصير أو الافتقار إلى شعور بالمسؤولية من جانب القائم بالتشغيل. |
Toutefois, le départ des travailleurs peut ne pas entraîner de pénurie de main-d'œuvre. | UN | إلا أن رحيل العمال قد لا يؤدي إلى وجود أسواق أكثر إحكاماً. |
Tout en étant significatif, cela peut ne pas encore suffire pour relever les défis posés par la crise mondiale actuelle. | UN | ومع ضخامة هذه المبالغ، إلا أنها قد لا تكفي للتصدي للتحديات التي تفرضها الأزمة العالمية الحالية. |
L'expérience de transitions précédentes peut ne pas être utilisable dans les nombreuses situations qu'il faut régler. | UN | وقد لا يمكن تطبيق الخبرة المكتسبة من عمليات انتقالية سابقة على حالات عديدة ينبغي التصدي لها. |
Je sais que tu le désires plus que tout, mais rends-toi à l'évidence, ça peut ne pas se produire. | Open Subtitles | أعلم أنك تتوق لهذا عن أي شيء لكن عليك مواجهة واقع أنه قد لا يحدث |
Elle peut ne pas être en mesure de répondre aux questions. | Open Subtitles | حالتها قد لا تسمح لها بالإجابة على أي أسئلة |
Toutefois, la comparaison des doses en diagnostic et en thérapie peut ne pas donner une image exacte du détriment relatif. | UN | غير أن المقارنة بين الجرعات التي يتم التعرض لها في التشخيص والعلاج قد لا تبين الضرر النسبي بيانا صحيحا. |
Toutefois, la comparaison des doses en diagnostic et en thérapie peut ne pas donner une image exacte du détriment relatif. | UN | غير أن المقارنة بين الجرعات التي يتم التعرض لها في التشخيص والعلاج قد لا تبين الضرر النسبي بيانا صحيحا. |
Bien sûr, le Gouvernement peut ne pas être directement maître d'éléments tels que la stabilité politique et économique. | UN | وبطبيعة الحال، قد لا تكون مسائل محددة مثل الاستقرار السياسي والاقتصادي خاضعة للسيطرة المباشرة للحكومة. |
Ce qui caractérise une région donnée — propriétés, orientation particulière des programmes — peut ne pas s'appliquer à tous les pays de la région en question. | UN | فاﻷولويات ومجالات التركيز البرنامجي التي تميز منطقة معينة قد لا تنطبق دائما على جميع بلدان تلك المنطقة. |
Le libellé adopté ne suffit pas à sauvegarder la vie de la personne expulsée, car l'État en question peut ne pas honorer l'assurance qu'il a donnée. | UN | وهذه الصياغة ليست كافية للحفاظ على حياة الشخص المطرود، نظرا لأن الدولة المعنية قد لا تلتزم بالتأكيدات المقدمة. |
Une plus grande sensibilisation doit par conséquent être faite en interne et auprès des bailleurs de fonds pour reconnaître que la collaboration avec l'OGE peut ne pas être le meilleur ou le seul point d'entrée du PNUD. | UN | ولهذا فإن هناك حاجة إلى زيادة المناصرة داخلياً ومع الجهات المانحة من أجل الإقرار بأن العمل مع هيئة إدارة الانتخابات وحدها قد لا يكون أفضل نقطة دخول، أو نقطة الدخول الوحيدة، للبرنامج. |
Par exemple, la police peut ne pas croire à leurs allégations ou les preuves peuvent s'avérer insuffisantes. | UN | فعلى سبيل المثال، قد لا تصدق الشرطة ادعاءاتهن أو قد لا تتوفر أدلة كافية. |
Notes : Comme les valeurs sont arrondies, le total peut ne pas être parfaitement exact. | UN | ملاحظات: قد لا تتفق تفاصيل الأرقام مع المجموع بسبب التقريب. |
En ce sens, on peut débattre que les ressources actuellement allouées à la coordination des Nations Unies peut ne pas suffire. | UN | وبهذا المعنى، يمكن القول إن الموارد المخصصة حاليا لتنسيق أعمال الأمم المتحدة قد لا تكون كافية. |
Le transport du gaz naturel liquéfié pose un problème supplémentaire, dans la mesure où le pays de destination peut ne pas être connu au départ. | UN | ويثير نقل الغاز الطبيعي المسال بواسطة السفن مشكلة إضافية، نظرا لأن بلد المقصد قد لا يكون معروفا عند الإقلاع. |
Cela peut ou peut ne pas se produire : les nouveaux investissements réalisés dans les pays en développement utiliseront peut-être des technologies de pointe plus propres, mais celles-ci sont habituellement plus coûteuses. | UN | كما قد يحدث هذا الأمر أو قد لا يحدث: يمكن للاستثمارات الجديدة في البلدان النامية أن تستخدم أحدث التكنولوجيا النظيفة التي عادة ما تكون أكثر كلفة. |
Les saisies de cocaïne ont représenté moins de 1 % du total mondial, mais ce chiffre peut ne pas être représentatif de la quantité de cocaïne qui transiterait par la région. | UN | وكانت نسبة مضبوطات الكوكايين تقل عن 1 في المائة من المجموع العالمي، لكن هذه النسبة قد لا تجسّد كمية الكوكايين التي يُعتقد أنها تَعبُر المنطقة. |
b Le total peut ne pas représenter 100 %, les chiffres ayant été arrondis. | UN | وقد لا يصل الإجمالي إلى مائة في المائة بسبب جبر الأرقام. |
En conséquence, il peut ne pas répondre entièrement aux préoccupations soulevées précédemment par ma délégation et par d'autres. | UN | وبالتالي، ربما لا يلبي المشروع جميع الشواغل التي عبر عنها وفد بلدي ووفود أخرى في الماضي. |
On peut ne pas recommencer ? | Open Subtitles | أيمكننا ألا نتحدث عن هذا مجدداً؟ |
Il peut ne pas correspondre parfaitement aux systèmes en place dans tous les États, mais il présente d'importants avantages. | UN | وربما لا يطابق النص تماما النظم المعمول بها في جميع الدول، ولكنه يتمتع بمزايا هامة. |
On peut ne pas en parler ici ? | Open Subtitles | أيمكننا أن لانتحدث عن ذلك هنا؟ |
On peut ne pas en parler ? | Open Subtitles | حسناً, هل يمكننا ألا نتحدث عن هذا الموضوع؟ |
Le matériel dont le transfert est en cours peut ne pas encore être pris en compte dans les chiffres fournis par les États importateurs. | UN | أما المعدات التي تكون في حالة مرور عابر، فقد لا تكون مدرجة بعد ضمن اﻷرقام المقدمة من الدول المستوردة. |