ويكيبيديا

    "peut prendre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قد يستغرق
        
    • يمكن أن تتخذ
        
    • ويمكن أن يتخذ
        
    • يمكن أن يتخذ
        
    • يجوز لأحد أن
        
    • قد تستغرق
        
    • ويمكن أن تتخذ
        
    • يمكن أن تتخذها
        
    • قد يتخذ
        
    • يمكن أن يستغرق
        
    • يمكن أن يتخذها
        
    • يمكن أن تأخذ
        
    • وقد يتخذ
        
    • قد يأخذ
        
    • قد تتخذ
        
    Ça peut prendre du temps, mais ils auront une adresse. Open Subtitles قد يستغرق بعض الوقت، ولكنهم حصلوا على عنوان.
    En fait, l'assistance apportée aux membres de la famille plus éloignés peut prendre la forme de contribution indirecte en espèces ou en nature. UN وبدلا من ذلك يمكن أن تتخذ المساعدة المقدمة إلى الأقارب الأبعدين شكل مساهمات لمرة واحدة سواء كانت نقدا أو عينا.
    77. La coopération de la société civile avec les pouvoirs publics peut prendre plusieurs formes. UN 77- ويمكن أن يتخذ تعاون المجتمع المدني مع الحكومة كثيراً من الأشكال.
    La violence à l'égard des femmes peut prendre de nombreuses formes. UN يمكن أن يتخذ العنف ضد المرأة أشكالا كثيرة.
    Nul ne peut prendre la parole à l'Assemblée des États parties sans avoir obtenu au préalable l'autorisation du Président. UN لا يجوز لأحد أن يأخذ الكلمة في اجتماع الدول الأطراف ما لم يحصل مسبقاً على إذن من الرئيس.
    Lorsque la Jordanie intervient comme État requis, le processus d'extradition peut prendre entre 12 et 18 mois. UN وعندما يتلقى الأردن طلباً لتسليم مجرمين، قد تستغرق عملية التسليم ما بين 12 و18 شهراً.
    La réparation peut prendre diverses formes, telles que la restitution, l'indemnisation, la réhabilitation, la satisfaction et les garanties de non-répétition. UN ويمكن أن تتخذ المعالجة أشكالاً متنوعة، بما فيها رد الحق والتعويض وإعادة التأهيل والترضية وضمانات عدم التكرار.
    Toutefois, la situation étant ce qu'elle est, il est essentiel que l'ONU envisage quelles mesures elle peut prendre avant même que l'on n'obtienne un cessez-le-feu. UN ولكن لا بد في الظروف السائدة أن تنظر اﻷمم المتحدة في التدابير التي يمكن أن تتخذها قبل التوصل الى وقف ﻹطلاق النار.
    Cela peut prendre la forme d'un léger réaménagement procédural consensuel de la gestion des relations entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. UN وهذا قد يتخذ شكل تنقيح إجرائي توافقي صغير للطريقة التي تدار بها العلاقات بين الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Ils cherchent certainement ce concepteur de jeu et sans succès, ce qui veut dire que ça peut prendre une minute. Open Subtitles انهم يعملون بالتأكيد للعثور على هذا مصمم لعبة والخروج فارغة، يعني هذا قد يستغرق دقيقة واحدة.
    Cela peut prendre du temps avant que tout ne vous revienne. Open Subtitles الامر قد يستغرق بعض الوقت قبل عودة كل شئ.
    Il convient aussi de souligner que l'application de recommandations visant des changements structurels peut prendre un temps considérable. UN وتجدر أيضا الإشارة إلى أن الشروع في تنفيذ التوصيات التي تهدف إلى إجراء تغيير هيكلي قد يستغرق وقتا طويلا.
    Toutefois, l'Organisation peut prendre des mesures propres à accroître la confiance que le personnel accorde à la procédure de recrutement en s'investissant davantage dans le déroulement des carrières des fonctionnaires. UN ولكن المنظمة يمكن أن تتخذ خطوات قد تحسن ثقة الموظفين في عمليات الاستقدام بزيادة إشراكهم في التطوير الوظيفي للموظفين.
    Néanmoins, il a été reconnu qu'il n'existait pas de recette universelle pour établir la démocratie, car la démocratie peut prendre différentes formes dans différents pays. UN ورغم ذلك، اعترف بأنه لا توجد وصفة عالمية للديمقراطية، لأن الديمقراطية يمكن أن تتخذ أشكالاً مختلفة في البلدان المختلفة.
    Cette procédure peut prendre de nombreuses formes. UN ويمكن أن يتخذ تخصيص الموارد أشكالا عدة مختلفة.
    La décolonisation peut prendre de nombreuses formes; des territoires peuvent devenir indépendants, s'unir ou s'intégrer dans un autre Etat. UN ويمكن أن يتخذ إنهاء استعمار أشكالا عديدة؛ فالأراضي المستعمرة قد تصبح مستقلة أو قد تتحد أو تندمج في دولة أخرى.
    En d'autres occasions, cette rébellion peut prendre des formes indirectes, qui seront décrites ci-après. UN وفي مناسبات أخرى يمكن أن يتخذ هذا التمرد أشكالاً غير مباشرة يرد وصفها أدناه.
    Nul ne peut prendre la parole à l'Assemblée des États parties sans avoir au préalable obtenu l'autorisation du Président. UN لا يجوز لأحد أن يأخذ الكلمة في اجتماع الدول الأطراف ما لم يحصل مسبقاً على إذن من الرئيس.
    L'exécution d'un accord de paix peut prendre des dizaines d'années et les progrès sont rarement linéaires. UN قد تستغرق اتفاقات السلام عقودا كي تنفذ بنجاح، ونادرا ما يكون التقدم المحرز مطردا.
    Cette assistance, qui peut prendre diverses formes, consiste normalement en prêts de spécialistes ou de matériel. UN ويمكن أن تتخذ المساعدة عدة أشكال وتتكون في العادة من إعارة أخصائيين أو معدات.
    Il serait également intéressant de connaître les dispositions que la Commission d'enquête indépendante (INDECOM) peut prendre en pareilles circonstances et de savoir si, dans l'hypothèse d'une plainte pour brutalités policières, elle transmet le dossier au Bureau du Défenseur public ou prend elle-même des mesures. UN ومن المفيد أيضاً الاطلاع على الإجراءات التي يمكن أن تتخذها لجنة التحقيقات المستقلة في ظل هذه الأوضاع.
    19. Le cadre juridique régissant les concessions peut prendre diverses formes. UN 19- قد يتخذ الإطار القانوني للامتيازات مجموعة متنوعة من الأشكال.
    Une transformation n'est pas facile à opérer : l'adoption de nouvelles pratiques peut prendre 20 à 30 ans. UN إن عملية التغير ليست سهلة، والتحول إلى الممارسات الجديدة يمكن أن يستغرق عقدين أو ثلاثة عقود من الزمن.
    Les articles 7, 8 et 10 précisent les formes que peut prendre la réparation : restitution en nature, indemnisation et satisfaction. UN وقال إن المواد ٧، و ٨ و ٠١ تحدد اﻷشكال التي يمكن أن يتخذها جبر الضرر: الرد العيني، والتعويض المالي والترضية.
    Cette information peut prendre la forme de < < données techniques > > ou d'< < assistance technique > > ; UN يمكن أن تأخذ المعلومات شكل ' ' بيانات تقنية`` أو ' ' مساعدة تقنية``.
    Cette réforme peut prendre les formes suivantes: amélioration de la gestion, déréglementation destinée à encourager la concurrence, commercialisation et privatisation. UN وقد يتخذ الإصلاح شكل إجراءات تحسين على المستوى الإداري، وإلغاء القيود لتشجيع المنافسة، والاستغلال التجاري والخصخصة.
    Et bien, je peux essayer mais ça peut prendre des heures Open Subtitles حسن ٌ, سأحاول ولكن ذلك الأمر قد يأخذ ساعات.
    Toutefois, en raison de l'importance que revêt une autopsie pour la poursuite de l'enquête judiciaire, la police peut prendre des mesures pour passer outre à toute objection motivée par des considérations religieuses ou culturelles. UN ومع ذلك، نظرا لأهمية الفحص من منظور الطب الشرعي، قد تتخذ الشرطة خطوات للتغلب على أي اعتراضات دينية أو ثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد