Il faudra également continuer à suivre d'autres facteurs, en particulier l'insécurité qui peut réduire l'accès aux marchés. | UN | وسيستمر أيضا رصد بعض العوامل الأخرى، وخصوصا عامل انعدام الأمن، الذي يمكن أن يقلل إمكانيات الوصول إلى الأسواق. |
Il a été démontré qu'une à trois années de scolarisation de la mère peut réduire la mortalité infantile de 15 %. | UN | وقد اتضح أن بقاء الأم في المدرسة لفترة عام إلى ثلاثة أعوام يمكن أن يقلل من معدل وفيات الأطفال بنسبة 15 في المائة. |
Or, une inégalité accrue des revenus peut réduire l'incitation à épargner et à investir de l'ensemble des groupes de revenus. | UN | غير أن ازدياد عدم المساواة في الدخل يمكن أن يخفض الحوافز الباعثة على الادخار والاستثمار لدى كامل مجموعة فئات الدخل. |
[Si la Cour trouve des circonstances atténuantes à la conduite criminelle du défendeur, elle peut réduire la peine d'emprisonnement.] | UN | ]إذا ارتأت المحكمة وجود ظروف تخفيف في العمل الاجرامي للمدعى عليه، جاز لها أن تخفض عقوبة السجن.[ |
L’application de mesures de mise au rebut et de désorbitation peut réduire la durée active des missions. | UN | تنفيذ تدابير تصريف اﻷجسام واخراجها من المدار قد يقلل من عمر البعثة الفعال . |
Cette démarche nous paraît essentielle, car elle peut réduire le risque d'une course aux armements et de conflits armés entre nations. | UN | ونرى أن تلك المعلومات أساسية لأنها يمكن أن تقلل من خطر سباق التسلح والصراعات المُسلحة داخل الدول وفيما بينها. |
Toutes choses étant égales par ailleurs, une dette dont la structure est plus sûre pour les emprunteurs peut réduire considérablement la probabilité de crise de la dette. | UN | وإذا تساوت الأمور الأخرى، فإن وجود هيكل ديون أكثر أمناً للمقترضين يمكن أن يحد بدرجة كبيرة من احتمال حدوث أزمة ديون. |
10. La Décennie a contribué à démontrer que la prévention peut réduire les dégâts causés par les catastrophes naturelles. | UN | ١٠ - وأوضحت أن العقد ساهم في إبراز أن التدابير الوقائية يمكن أن تحد من الدمار الناجم عن الكوارث الطبيعية. |
Dans le meilleur des cas, la prison peut être une expérience positive qui offre aux détenus la possibilité d'obtenir de l'aide pour se reclasser dans la société, ce qui peut réduire le risque de récidive. | UN | ويمكن للسجون، في أحسن الأحوال، أن تتيح فرصة لتجربة تتسم بالرأفة تمكّن السجناء من الحصول على المساعدة في مجال إعادة التأهيل، الأمر الذي يمكن أن يقلل من احتمال معاودة ارتكاب الجريمة. |
En outre, l'accès universel à la santé publique peut réduire l'exclusion sociale. | UN | كما أن تمكن الجميع من الحصول على خدمات الصحة العامة يمكن أن يقلل من الاستبعاد الاجتماعي. |
Le partage d'une installation avec quelques partenaires peut réduire considérablement les coûts dans le cas de l'entreposage en piscine, moins pour l'entreposage à sec, qui est plus modulaire de nature. | UN | فتقاسم مرفق ما مع بضعة شركاء يمكن أن يقلل النفقات بدرجة كبيرة في حالة الخزن الرطب، وإن كان ذلك أقل فيما يخص الخزن الجاف، لكونه أكثر اتساماً بالطابع القياسي. |
Le partage d'une installation avec quelques partenaires peut réduire considérablement les coûts dans le cas de l'entreposage en piscine, moins pour l'entreposage à sec, qui est plus modulaire de nature. | UN | فتقاسم مرفق ما مع بضعة شركاء يمكن أن يقلل النفقات بدرجة كبيرة في حالة الخزن الرطب، وإن كان ذلك أقل فيما يخص الخزن الجاف، لكونه أكثر اتساماً بالطابع القياسي. |
Une meilleure connaissance des questions multiculturelles et des questions de gestion internationale peut réduire le risque d'échec. | UN | وتحسين إدراك المسائل المشتركة بين الثقافات والقضايا الإدارية الدولية يمكن أن يقلل احتمالات الفشل. |
L'aide aux projets d'investissement peut réduire ou éliminer les dangers que représente l'impact des changements climatiques. | UN | والدعم الذي يقدم في ما يتعلق بمشاريع الاستثمار يمكن أن يخفض أو يبدد أخطار تأثير تغير المناخ. |
Par conséquent, l'amélioration du rendement d'utilisation des matières premières, notamment par le recyclage et la gestion des déchets, peut réduire la demande d'énergie, les émissions de gaz à effet de serre et les autres émissions polluantes. | UN | وعليه، فإن تحسين كفاءة استخدام المواد، بما في ذلك إعادة تصنيع المود وإدارة النفايات، يمكن أن يخفض الطلب على الطاقة، والغازات المسببة للاحتباس الحراري وغيرها من الانبعاثات الملوثة. |
Dans la négative, l'ONU peut réduire en conséquence le remboursement dû au titre de la location sans services. | UN | وإلا يمكن أن تخفض اﻷمم المتحدة معدل سداد الايجار غير الشامل للخدمة تبعا لذلك. |
Dans ce cas, le tribunal peut réduire la peine d'un degré, en la commuant en peine d'emprisonnement à perpétuité avec travaux forcés, ou de deux degrés, en la commuant en peine d'emprisonnement de trois ans minimum avec travaux forcés. | UN | ويمكن للمحكمة أن تخفض الحكم بدرحة إلى السجن مدى الحياة مع الأشغال الشاقة أو بدرجتين إلى السجن المؤقت مع الأشغال الشاقة، أي إلى فترة لا تقل عن ثلاث سنوات. |
39. La consommation de substances psychoactives comme l'alcool et les drogues peut réduire la capacité des enfants de contrôler leur comportement sexuel et, par conséquent, les rendre plus vulnérables à l'infection par le VIH. | UN | إساءة استعمال مواد الإدمان 39- إن تعاطي مواد الإدمان، بما في ذلك الكحول والمخدرات، قد يقلل من قدرة الأطفال على التحكم في سلوكهم الجنسي وقد يزيد تعرضهم للإصابة بالفيروس نتيجة لذلك. |
39. La consommation de substances psychoactives comme l'alcool et les drogues peut réduire la capacité des enfants de contrôler leur comportement sexuel et, par conséquent, les rendre plus vulnérables à l'infection par le VIH. | UN | إساءة استعمال مواد الإدمان 39- إن تعاطي مواد الإدمان، بما في ذلك الكحول والمخدرات، قد يقلل من قدرة الأطفال على التحكم في سلوكهم الجنسي وقد يزيد تعرضهم للإصابة بالفيروس نتيجة لذلك. |
En internalisant efficacement les coûts entraînés par des dommages, le principe de la responsabilité en matière d'environnement peut réduire le coût des mesures coercitives appliquées par les gouvernements et constituer un réel moyen de prévention. | UN | والمسؤولية البيئية، باستيعابها تكاليف اﻷضرار داخلياً بكفاءة، لديها يمكن أن تقلل تكاليف اﻹنفاذ على الحكومات، يمكن وأن تكون أداة وقائية فعالة. |
31. L'innovation financière peut réduire la vulnérabilité, mais peut aussi être source de nouveaux risques. | UN | 31- والابتكار المالي يمكن أن يحد من أوجه الضعف كما يمكن أن يكون مصدر مخاطر جديدة. |
5. Constate également que l'écotourisme peut réduire la pauvreté en améliorant les moyens de subsistance des populations locales et produire des ressources pour des projets de développement communautaires ; | UN | 5 - تسلم أيضا بأن السياحة البيئية يمكن أن تحد من الفقر بتحسين سبل المعيشة الفردية في المجتمعات المحلية وتوليد الموارد اللازمة لمشاريع التنمية المجتمعية؛ |
L'assistance humanitaire peut très bien avoir des effets bénéfiques dans la mesure où elle peut réduire les souffrances humaines et, partant, atténuer la haine et la polarisation qui sont souvent suscitées ou exacerbées par les conflits. | UN | ومن الممكن جدا أن يكون للمساعدة اﻹنسانية دور ملطﱢف حيث قد تقلل المعاناة البشرية وبالتالــي تؤدي إلى مناهضــة نــوع الكراهية والاستقطاب اللذين كثيرا ما يولدهما النزاع أو يؤدي إلى تفاقمهما. |
Les poissons sont également affectés par le bruit et cela peut réduire les prises. | UN | ويضر الضجيج أيضا بالأسماك، مما قد يؤدي إلى تقليل الكميات المصيدة منها. |
La création rapide de fonds d'affectation spéciale multidonateurs et d'autres mécanismes de financement multilatéraux peut réduire le risque pour chacun des donateurs tout en améliorant la prévisibilité du financement pour les autorités nationales. | UN | 78 - فالإنشاء المبكر على الصعيد القطري لصناديق استئمانية متعددة المانحين وآليات أخرى من التمويل الجماعي يتيح تقليص الخطر بالنسبة لكل جهة مانحة بمفردها، ويسمح للسلطات الوطنية بأن تقدّر مسبقا وعلى نحو أفضل حجم التمويل المتوقع. |
Les Etats comprennent de plus en plus clairement que la course aux armements ne peut réduire leur vulnérabilité, ni leur assurer une sécurité absolue. | UN | فلقد أدركت الدول بوضوح يتزايد باستمرار أن سباق التسلح لا يمكنه أن يحد من عدم منعتها ولا يمكنه أن يؤدي الى أمن مطلق. |
J'y pense, si on utilise le bar, on peut réduire les frais et avoir plus de strip-teaseuses. | Open Subtitles | لذلك كنتُ أفكر ، إذا أقمناها في الحانة يمكننا خفض التكاليف وزيادة المتعريات. |