ويكيبيديا

    "peut se justifier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يمكن تبرير
        
    • يمكن تبريره
        
    • يمكن تبريرها
        
    • قد يكون ضرورياً
        
    • المقررة قد يكون لها ما يبررها
        
    • يوجد مبرراً
        
    • لهذا ما يبرره
        
    Un tel traitement ne peut se justifier pour quelqu'un qui ne constituait pas un réel et grave danger pour elle-même ou pour autrui. UN ولا يمكن تبرير مثل هذه المعاملة لشخص لم يكن يشكل خطراً حقيقياً وشديداً على نفسه أو على الآخرين.
    L'inexécution d'obligations internationales ne peut se justifier à titre de contre-mesure que si elle est dirigée contre l'organisation internationale responsable. UN 94 - ولا يمكن تبرير عدم الوفاء بالالتزامات الدولية بذريعة اعتباره تدبيرا مضادا إلا إذا كان موجها ضد منظمة دولية مسؤولة.
    Expliquer comment une telle pratique peut se justifier à la lumière de l'article 6 du Pacte. UN يرجى بيان كيف يمكن تبرير هذه الممارسة في إطار المادة 6 من العهد.
    Le maintien d'arsenaux aussi énormes dans la conjoncture actuelle ne peut se justifier. UN واستبقاء هذه الترسانات الهائلة أمر لا يمكن تبريره في ظل الحالة السائدة.
    Il estime que pour les semaines ou mois à venir, une présence de l'ONU au Rwanda ne peut se justifier que pour des motifs humanitaires. UN وهي ترى أن وجود اﻷمم المتحدة في رواندا خلال اﻷسابيع أو اﻷشهر القادمة، لا يمكن تبريره إلا على أسس إنسانية.
    L'absence de liberté d'information est évidente à Goma; et la confiscation de biens n'a pas touché seulement les hauts dignitaires du régime de Kinshasa, mais aussi quelques commerçants qui n'étaient pas liés au régime, sans préjudice du fait que toute réquisition ne peut se justifier qu'après une procédure judiciaire. UN وانعدام حرية اﻹعلام واضح بجلاء في غوما؛ ومصادرة الممتلكات لم تؤثر وحسب على كبار أعيان نظام كنشاسا وإنما أثرت أيضاً على بعض التجار الذين لا صلة لهم بالنظام، ولو أن أية مصادرة لا يمكن تبريرها إلا بحكم مسبق من المحاكم.
    Cependant, mélanger préalablement des déchets à d'autres matières avant leur traitement peut se justifier pour optimiser l'efficacité du traitement. UN ولكن خلط المواد كوسيلة من وسائل المعالجة المسبقة قد يكون ضرورياً لضمان كفاءة عملية المعالجة أو لإجرائها بطريقة مثالية.
    Il va de soi qu'aucune forme de terrorisme ne peut se justifier. UN وغني عن البيان أنه لا يمكن تبرير أي شكل من أشكال الإرهاب.
    Cette pratique ne peut se justifier en aucune circonstance ni dans aucune culture. UN ولا يمكن تبرير الإرهاب تحت أي ظرف وفي أي ثقافة.
    Une telle disposition ne peut se justifier que s’agissant d’actes officiels. UN ولا يمكن تبرير شرط من هذا القبيل إلا فيما يتعلق باﻷفعال الرسمية.
    La légitime défense par anticipation ne peut se justifier que contre une menace véritablement imminente et les États qui y ont recours doivent en rendre compte au Conseil de sécurité. UN ولا يمكن تبرير الدفاع الاستباقي عن النفس إلا عندما يكون ذلك للتصدي لتهديد وشيك حقا، كما أنه لا بد من إبلاغ مجلس الأمن بممارسته.
    Le Comité spécial, toutefois, est un vestige d'une époque révolue dont l'existence ne peut se justifier sur le plan moral, intellectuel ou politique. UN ومع ذلك فاللجنة الخاصة أثر من عهد مضى لا يمكن تبرير وجوده أخلاقيا ولا فكريا ولا سياسيا.
    Une telle inégalité entre les deux États concernés ne peut se justifier dans son principe, et pourrait même donner à l'État lésé une raison de prendre des contre-mesures - contraindre l'État responsable à recourir à l'arbitrage. UN ولا يمكن تبرير عدم المساواة بين الدولتين مبدئيا، بل إن من شأن ذلك أن يحفز الدولة المضرورة على اتخاذ تدابير مضادة لإكراه الدولة المسؤولة على اللجوء إلى التحكيم.
    Le recours à une violence aveugle ne peut se justifier en aucun cas, et doit être par conséquent vivement condamné. UN فاستخدام العنف العشوائي لا يمكن تبريره تحت أية ظروف، وبالتالي لا بد من إدانته على نحو قاطع.
    C'est ainsi que le Gouvernement a la ferme conviction que toute forme d'hostilité et de violence entre Congolais ne peut se justifier actuellement. UN ولذلك فإن الحكومة مقتنعة اقتناعا ثابتا بأن أي عمل من أعمال القتال والعنف بين الكونغوليين لا يمكن تبريره حاليا.
    Cette discrimination contrevient à l'article 15 de la Charte canadienne des droits et libertés et ne peut se justifier en vertu de l'article premier de la Charte. UN ويشكل هذا التمييز إخلالاً بأحكام المادة 15 من الميثاق ولا يمكن تبريره بموجب أحكام المادة 1 من الميثاق.
    Elle ne peut se justifier ni être mise sur le même plan que les actions de ceux qui ne cherchent qu'à s'en défendre. UN ولا يمكن تبريره ولا يمكن مساواته بالأعمال التي يقوم بها من يسعون فحسب إلى الدفاع عن أنفسهم ضده.
    En aucun cas, cependant, l'occupation de la Corée du Sud par les troupes des États-Unis ne peut se justifier. UN غير أن احتلال قوات الولايات المتحدة لكوريا الجنوبية، على أي حال، لا يمكن تبريره.
    La réforme est entreprise de manière multiforme, ce qui est en soi un long processus qui peut se justifier à la manière de Bentham, en recherchant le bien le plus grand pour le plus grand nombre. UN فعملية اﻹصلاح جارية بطريقة متشعبة، وستكون في حد ذاتها عملية طويلة يمكن تبريرها في ضوء مذهب المنفعة الذي نادى به " بنثام " ، أي بالتشديد على تحقيق أكبر قدر من الخير ﻷكبر عدد من الناس.
    Cependant, mélanger préalablement des déchets à d'autres matières avant leur traitement peut se justifier pour optimiser l'efficacité du traitement. UN ومع ذلك، فإن مزج المواد قبل معالجة النفايات قد يكون ضرورياً لتحقيق المستوى الأمثل لكفاءة المعالجة.
    Si l'on tient compte de la longue durée de fonctionnement des fonds d'affectation spéciale multidonateurs, des obligations constantes en matière d'établissement de rapports périodiques, de la nécessité de fournir divers services supplémentaires, tels que Gateway, ainsi que de la nécessité par ailleurs de gérer de petits fonds d'affectation spéciale multidonateurs, ce taux peut se justifier. UN وإذا وُضع في الاعتبار طول أجل الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين واستمرار التزامات إعداد التقارير الدورية ومختلف الخدمات الإضافية، مثل موقع " Gateway " ، فضلاً عن الحاجة إلى إدارة الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين الصغيرة أيضاً، فإن النسبة المقررة قد يكون لها ما يبررها.
    Soulignent que le terrorisme représente une menace permanente pour la paix, la sécurité et la stabilité. Indépendamment des prétextes dont usent les terroristes pour tenter de justifier leurs actes, le terrorisme ne peut se justifier de quelque manière que ce soit. UN تؤكد على أن الإرهاب يمثل تهديداً مستمراً للسلام والأمن والإستقرار, ولا يوجد مبرراً أو مسوغاً لأفعال الإرهابيين فهو مدان دائماً مهما كانت الظروف أو الدوافع المزعومة.
    Cela peut se justifier en cas de situation d'urgence mais se comprend moins dans le cas des activités de réinstallation. UN وقد يكون لهذا ما يبرره في الحالات الطارئة، ولكنه ليس مفهوما بنفس القدر في حالة أنشطة إعادة التوطين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد