Tout autre représentant, à l'exception de ceux visés à l'article 57, peut se voir accorder la possibilité de répondre. | UN | ويجوز منح أي ممثل آخر فرصة الرد باستثناء الممثلين المشار إليهم في المادة ٥٧. |
Tout autre représentant, à l'exception de ceux visés à l'article 60 peut se voir accorder la possibilité de répondre. | UN | ويجوز منح أي ممثل آخر فرصة الرد باستثناء الممثلين المشار إليهم في المادة ٦٠. |
À la mort de son époux, une femme fonctionnaire peut se voir accorder un congé spécial sans aucune retenue de salaire, pour une période maximum de 130 jours. La période en question n'est pas déduite des congés normaux. | UN | ويجوز منح الموظفة إجازة خاصة بمرتب كامل، لمدة لا تتجاوز 130 يوما، عند وفاة زوجها ولا تخصم هذه الإجازة من حساب إجازاتها. |
Le Président ou le Rapporteur d'un organe subsidiaire peut se voir accorder la priorité pour expliquer les conclusions dudit organe subsidiaire. | UN | يجوز منح الأسبقية للرئيس أو لمقرر الهيئة الفرعية لغرض شرح الاستنتاجات التي توصلت إليها هذه الهيئة الفرعية. |
Tout autre représentant peut se voir accorder la possibilité de répondre. | UN | ويجوز أن تعطى ﻷي ممثل آخر الفرصة للادلاء برد. |
c) Le fonctionnaire remplissant les conditions du paragraphe b) ci-dessus qui est réaffecté dans son pays d'origine dans le courant de l'année scolaire, peut se voir accorder l'indemnité pour le reste de l'année scolaire. | UN | (ج) إذا أُعيد انتداب الموظف الذي يستحق المنحة بموجب الفقرة (ب) أعلاه للعمل في مركز عمل داخل حدود وطنه أثناء السنة الدراسية، جاز له أن يحصل على منحة التعليم عن الفترة المتبقية من تلك السنة الدراسية. |
Tout autre représentant peut se voir accorder la possibilité de répondre. | UN | ويجوز منح أي ممثل آخر فرصة للرد. |
Tout autre représentant peut se voir accorder la possibilité de répondre. | UN | ويجوز منح أي ممثل آخر فرصة للرد. |
Tout autre représentant peut se voir accorder la possibilité de répondre. | UN | ويجوز منح أي ممثل آخر فرصة للرد. |
Tout autre représentant peut se voir accorder la possibilité de répondre. | UN | ويجوز منح أي ممثل آخر فرصة للرد. |
Tout autre représentant peut se voir accorder la possibilité de répondre. | UN | ويجوز منح أي ممثل آخر فرصة للرد. |
Tout autre représentant peut se voir accorder la possibilité de répondre. | UN | ويجوز منح أي ممثل آخر الفرصة لتقديم رد. |
1. Nonobstant les dispositions de l'article 23, le Président accorde le droit de réponse à un représentant de tout État participant au Sommet ou de la Communauté européenne qui le demande. Tout autre représentant peut se voir accorder la possibilité de répondre. | UN | 1 - على الرغم من أحكام المادة 23، يعطي الرئيس حق الرد إلى ممثل أي دولة مشتركة في المؤتمر أو إلى ممثل الاتحاد الاقتصادي الأوروبي عندما يطلب ذلك، ويجوز منح أي ممثل آخر فرصة للرد. |
Tout autre représentant peut se voir accorder la possibilité de répondre. | UN | ويجوز منح أي ممثل آخر فرصة للرد. |
Une victime présumée du trafic d'êtres humains peut se voir accorder un permis temporaire de 6 mois si elle est disposée à recevoir une aide et à envisager de dénoncer les trafiquants. Cette période est dite " période de réflexion " . | UN | ويجوز منح من توجد قرائن على تعرضهم للاتجار تصاريح إقامة مؤقتة لمدة 6 أشهر، إذا كانوا على استعداد لتلقي المساعدة والنظر في الإبلاغ عن المتاجرين بالبشر؛ وتسمى هذه الفترة فترة التفكير. |
Nonobstant les dispositions de l'article 23, le Président accorde le droit de réponse à un représentant de tout État participant au Sommet ou de la Communauté européenne qui le demande. Tout autre représentant peut se voir accorder la possibilité de répondre. | UN | 1 - على الرغم من أحكام المادة 23، يعطي الرئيس حق الرد إلى ممثل أي دولة مشتركة في المؤتمر أو إلى ممثل الاتحاد الاقتصادي الأوروبي عندما يطلب ذلك، ويجوز منح أي ممثل آخر فرصة للرد. |
Tout autre représentant peut se voir accorder la possibilité de répondre. | UN | ويجوز منح أي ممثل آخر فرصة للرد. |
Toutefois, dans certaines circonstances, s'il a des problèmes financiers ou si ses droits constitutionnels risquent d'être violés, un défendeur peut se voir accorder une aide juridique s'il en fait la demande auprès du tribunal. | UN | بيد أنه في بعض الحالات التي تنطوي على صعوبات مالية حقيقة أو يحتمل أن تكون الحقوق الدستورية لطرف قد انتهكت، يجوز منح المساعدة القانونية لهذا الطرف بناء على طلب يقدم إلى المحكمة. |
Le Président, un Vice-Président ou le représentant désigné de tout organe subsidiaire créé aux termes de l'article 48 peut se voir accorder la priorité pour expliquer les conclusions auxquelles est parvenu ledit organe subsidiaire et pour répondre aux questions. | UN | يجوز منح الرئيس أو نائبه، أو أي ممثل معين من قبل أي جهاز فرعي قد ينشأ طبقاً للمادة 48، الأسبقية في التكلم بغرض شرح النتيجة التي توصل إليها الجهاز الفرعي المعني وبغرض الرد على الأسئلة. |
Tout autre représentant peut se voir accorder la possibilité de répondre. | UN | ويجوز أن تعطى ﻷي ممثل آخر الفرصة للادلاء برد. |
c) Le fonctionnaire remplissant les conditions du paragraphe b) ci-dessus qui est réaffecté dans son pays d'origine dans le courant de l'année scolaire, peut se voir accorder l'indemnité pour le reste de l'année scolaire. | UN | (ج) إذا أُعيد انتداب الموظف الذي يستحق المنحة بموجب الفقرة (ب) أعلاه للعمل في مركز عمل داخل حدود وطنه أثناء السنة الدراسية، جاز له أن يحصل على منحة التعليم عن الفترة المتبقية من تلك السنة الدراسية. |